También agradecería información sobre la medida en que el aumento del número de mujeres en el Parlamento, en los comités y en los cargos ejecutivos ha redundado en más políticas que benefician a la mujer. | UN | وقالت إنها تود أيضا الحصول على معلومات عن مدى ما أدت إليه الزيادة في عدد النساء في البرلمان وفي اللجان وفي المناصب التنفيذية من زيادة في وضع السياسات الصديقة للمرأة. |
También facilita información sobre la medida en que la estructura económica aprovecha la educación. | UN | كما يوفر معلومات عن مدى فعالية استخدام التعليم في النظام الاقتصادي. |
También facilita información sobre la medida en que la estructura económica aprovecha la educación. | UN | كما يوفر معلومات عن مدى فعالية استخدام التعليم في النظام الاقتصادي. |
En algunos casos, no obstante, se han formulado hipótesis sobre la medida en que determinadas iniciativas serán aplicadas por las diversas jurisdicciones. | UN | غير أنه وضعت، في بعض الحالات، افتراضات بشأن مدى تنفيذ مبادرات معينة من قبل ولايات قضائية شتى. |
Sería conveniente que esos países presentaran información estadística sobre la medida en que se acepta la diya en vez de la ejecución. | UN | وسيكون من المفيد قيام هذه البلدان بتوفير معلومات إحصائية عن مدى القبول بالديّة بدلاً من تنفيذ حكم الإعدام. |
Los acontecimientos recientes han hecho surgir interrogantes sobre la medida en que las Naciones Unidas cumplen la función que les ha sido confiada en la Carta. | UN | أثارت الأحداث الأخيرة أسئلة ملحة عن مدى قيام الأمم المتحدة بدورها المتوخى لها بموجب ميثاقها. |
No se dispone de información estadística sobre la medida en que se acepta la Diya en lugar de la ejecución. | UN | ولا تتوافر معلومات إحصائية عن مدى القبول بالديّة بدلا من تنفيذ حكم الإعدام في الجاني. |
Destacó la necesidad de una presentación sistemática de la información sobre la medida en que los Estados facilitaban respuestas a las comunicaciones. | UN | وشدد على وجوب تقديم منتظم للمعلومات عن مدى ما تتيحه الدول من ردود على البلاغات. |
No obstante, no se hizo un acopio sistemático de información sobre la medida en que se recurrió a este servicio. | UN | بيد أن المعلومات عن مدى استعمال هذه الخدمة لم تُجمع بصورة منهجية. |
El estudio no se pronuncia sobre la medida en que se tiene en cuenta la equivalencia de los sexos en los materiales pedagógicos utilizados. | UN | ولا تتضمن الدراسة ما يفيد عن مدى أخذ الوسائل التعليمية المستخدمة، التكافؤ بين الجنسين في الاعتبار. |
Sírvanse proporcionar más información sobre la medida en que se hace cumplir esta política y se imponen sanciones a los autores de delitos de ese tipo. | UN | ويرجى تقديم معلومات إضافية عن مدى إعمال هذه السياسة وعن العقوبات المطبقة على المخالفين. |
Sírvanse proporcionar asimismo información sobre la medida en que las mujeres de las zonas rurales tienen igual acceso a esos servicios. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن مدى تساوي فرص حصول المرأة الريفية على هذه الخدمات. |
El análisis de la OSSI indica que más del 60% de los indicadores de progreso no ofrecen información sobre la medida en que se han cumplido los logros previstos correspondientes. | UN | ويبين تحليل مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن أكثر من 60 في المائة من مؤشرات الإنجاز لا يوفر معلومات عن مدى تحقيق الإنجازات المتوقعة التي تقابلها. |
Los datos sobre la medida en que esto ha sucedido podrían dar una idea del grado en que las cuestiones relativas a los contaminantes orgánicos persistentes revisten carácter prioritario para las Partes. | UN | والبيانات عن مدى حدوث ذلك يمكن أن تدل على درجة أولوية قضايا الملوثات العضوية الثابتة بالنسبة للأطراف. |
Sírvanse proporcionar más información sobre la medida en que se hace cumplir esta política y se imponen sanciones a los autores de delitos de ese tipo. | UN | ويُرجى تقديم معلومات إضافية عن مدى إعمال هذه السياسة وعن العقوبات المطبقة على المخالفين. |
No se dispone de datos estadísticos sobre la medida en que se ha utilizado este procedimiento. | UN | ليست هناك بيانات إحصائية بشأن مدى استخدام هذه الإجراءات. |
La Conferencia examinará el informe de la Comisión y adoptará una decisión sobre la medida en que las credenciales y la acreditación se han presentado con arreglo a lo estipulado. | UN | وينظر المؤتمر في تقرير اللجنة ويصدر قراراً بشأن مدى مطابقة عملية تقديم وثائق التفويض والاعتماد للأصول. |
Asimismo, proporcionen datos sobre la medida en que la Comisión Nacional de Derechos Humanos supervisa los lugares de trabajo y sobre los resultados de esa supervisión. | UN | كما يرجى تقديم بيانات بشأن مدى رصد اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أماكن العمل، وأي نتائج أسفر عنها هذا الرصد. |
Informe del Secretario General sobre la medida en que los mecanismos de derechos humanos se han ocupado de las violaciones de los derechos humanos de la mujer | UN | تقرير اﻷمين العام عن المدى الذي وصلت اليه آليات حقوق الانسان في التصدي لانتهاكات حقوق الانسان الخاصة بالمرأة |
Por otra parte, no hay acuerdo sobre la medida en que se deben cubrir los riesgos de los inversionistas privados en proyectos de infraestructura. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يوجد اتفاق بشأن المدى الذي يمكن فيه للمستثمرين الخاصين في مشاريع البنية الأساسية أن يحصلوا على تغطية لمخاطرهم. |
Evaluación final por parte de participantes y supervisores sobre la medida en que ha habido consecuencias para | UN | التقييم النهائي من جانب كل من المشاركين والمشرفين حول مدى أثر |
Las opiniones sobre la medida en que este método ha sido satisfactorio dependen mucho de las percepciones del opinante. | UN | ووجهات النظر المتعلقة بمدى نجاح هذا النهج تعتمد بدرجة كبيرة على مدركات من ينظر الى هذه المسألة. |
El Comité pidió al Estado parte que facilitara información sobre las medidas adoptadas para mejorar la situación de los pueblos indígenas limbuwan y sobre la medida en que esos pueblos participaban en el proceso de elaboración de la constitución. | UN | وطلبت اللجنة أن تقدم الدولة الطرف معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين أوضاع شعوب ليمبوان الأصلية وعن مدى مشاركتها في عملية وضع الدستور. |
En la sección B se brinda información sobre las opiniones de las Partes sobre la medida en que se han logrado los seis objetivos sobre sinergias. | UN | ويقدِّم القسم باء معلومات عن آراء الأطراف بشأن درجة إنجاز أهداف التآزر الستة من خلال ترتيبات التآزر. |
Ha entendido que el Comité solicita información sobre las prácticas de los otros órganos creados en virtud de tratados y sobre la medida en que éstos siguen las del Comité. | UN | وقد فهم أن اللجنة تلتمس معلومات بشأن ممارسات غيرها من هيئات المعاهدات وبشأن مدى اتباعها لممارسات اللجنة. |