Se han elaborado y publicado directrices sobre la metodología para la planificación de la capacidad. | UN | فقد تم وضع مبادئ توجيهية بشأن منهجية تخطيط القدرات ونشرها. |
Además, el objetivo del Subcomité era alcanzar el mayor consenso posible sobre la metodología para la fijación de precios de transferencia, reconociendo al mismo tiempo que algunos países tenían distintos enfoques, algunos de los cuales ya figuraban en el capítulo 10 del Manual. | UN | وعلاوة على ذلك ستسعى اللجنة الفرعية إلى إيجاد أكبر قدر من توافق الآراء بشأن منهجية التسعير الداخلي، وتسلم في الوقت نفسه بأن بعض البلدان تتبع نهجاً مختلفة، بعضها معترف به بالفعل في الفصل 10 من الدليل. |
Atendiendo a los resultados de esas negociaciones, el Comité Mixto adoptó su posición sobre la metodología para determinar las remuneraciones pensionables del cuadro de servicios generales y sobre sus distintos aspectos. | UN | وعلى أساس نتائج تلك المفاوضات، اتخذ المجلس موقفه بشأن منهجية تحديد اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لموظفي فئة الخدمات العامة ومختلف النواحي ذات الصلــة. |
En cuanto al nivel del margen en las diversas categorías, el CCSAIP tenía la intención de presentar propuestas concretas sobre la metodología para el cálculo del margen en el próximo período de sesiones de la Comisión. | UN | وأوضح أن لجنة التنسيق تنوي، فيما يتعلق بمستوى الهامش بالرتب المختلفة، أن تقدم مقترحات محددة عن منهجية حساب الهامش الى اللجنة في دورتها القادمة. |
Reiteró su solicitud de que el Secretario General le presentara en su sexagésimo período de sesiones un informe amplio sobre la metodología para el reembolso de los gastos de los contingentes que abarcara todos los elementos. | UN | وكررت الجمعية العامة طلبها بأن يقدم الأمين العام إليها في دورتها الستين تقريرا شاملا عن منهجية سداد تكاليف القوات، يتناول جميع العناصر. |
Como se recuerda en el párrafo 34, el Comité Mixto no pudo, en su período de sesiones de 1992, llegar a un consenso sobre la metodología para determinar la remuneración pensionable del personal del cuadro de servicios generales. | UN | وكما ذكر في الفقرة ٣٤، لم يتمكن المجلس من التوصل الى توافق لﻵراء في دورته لعام ١٩٩٢ بشأن منهجية تحديد اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لموظفي فئة الخدمات العامة. |
La Asamblea aprobó la primera disposición legislativa, la ley No. 2002/1 sobre la metodología para fijar el nivel de las pensiones mínimas de Kosovo. | UN | وأصدرت الجمعية أول قانون لها تحت رقم 2002/1 بشأن منهجية تحديد مستوى المعاشات التقاعدية الأساسية في كوسوفو. |
No se puede adoptar una decisión sobre la metodología para los reembolsos sin contar con amplia información sobre sus consecuencias financieras y, por lo tanto, es necesario intercambiar más información y opiniones al respecto. | UN | ولا يمكن اتخاذ أي قرار بشأن منهجية السداد دون توفُّر معلومات شاملة عن آثاره المالية. ولذلك يلزم تبادل مزيد من المعلومات والآراء. |
Observando con satisfacción de que la estrecha cooperación entre la Comisión y el Comité Mixto ha permitido que esos dos órganos hayan terminado el examen amplio en 1993 y hayan llegado a un acuerdo sobre la metodología para la determinación de la remuneración pensionable del personal del cuadro de servicios generales y cuadros conexos, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن التعاون الوثيق بين اللجنة والمجلس قد مكن الهيئتين من إنجاز الاستعراض الشامل في عام ٩٩٣١ ومن التوصل الى اتفاق بشأن منهجية تحديد مستويات اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لموظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها، |
Observando con satisfacción que la estrecha cooperación entre la Comisión y el Comité Mixto ha permitido que esos dos órganos hayan terminado el examen amplio en 1993 y hayan llegado a un acuerdo sobre la metodología para determinar la remuneración pensionable del personal del cuadro de servicios generales y cuadros conexos, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن التعاون الوثيق بين اللجنة والمجلس قد مكن الهيئتين من إنجاز الاستعراض الشامل في عام ٩٩٣١ ومن التوصل الى اتفاق بشأن منهجية تحديد مستويات اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لموظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها، |
A menos que los Estados Miembros concilien sus posiciones opuestas respecto de la capacidad de pago, el consenso seguirá sin alcanzarse, y el debate sobre la metodología para la determinación de la escala y la propia escala de cuotas seguirá suscitando las mismas posiciones ya de todos conocidas y será de poca ayuda a la Comisión de Cuotas. | UN | ٧ - وذكر أنه ما لم توفق الدول اﻷعضاء بين مواقفها المتضاربة بشأن مبدأ القدرة على الدفع، فإنه لا يمكن التوصل إلى توافق في اﻵراء، وأن المناقشة بشأن منهجية تحديد جدول اﻷنصبة وتحديد الجدول نفسه ستكون تكرارا للمواقف المعروفة جيدا ولا تقدم إلى لجنة الاشتراكات توجيهات تذكر من حيث الموضوع. |
En 1995, se realizó un estudio sobre los sueldos del personal del cuadro de servicios generales en Nueva York y a pedido de la administración y de la Asociación Mundial del Personal se celebró un seminario sobre la metodología para realizar dichos estudios y sobre clasificación de puestos al que asistieron representantes de 28 países. | UN | وخلال عام ١٩٩٥، أنجزت دراسة استقصائية بشأن مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة في نيويورك ونظمت حلقة عمل بشأن منهجية استقصاءات المرتبات وتصنيف الوظائف ضمت مشاركين من ٢٨ بلدا بناء على طلب اﻹدارة والرابطة العالمية للموظفين. |
Con ocasión del Congreso Internacional Anual de la AITES correspondiente a 1997, estaba prevista la celebración en Viena, el 11 de abril de 1997, de otro taller sobre la metodología para la fijación de los costos de construcción de túneles perforados con máquinas perforadoras especiales. | UN | ٣١ - ومن المقرر عقد حلقة عمل أخرى بشأن " منهجية تحديد تكاليف بناء اﻷنفاق بواسطة آلات حفر اﻷنفاق " في فيينا في ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٧، بمناسبة انعقاد المؤتمر العالمي للرابطة الدولية لحفر اﻷنفاق. |
Reiteró su solicitud de que el Secretario General le presentara en su sexagésimo período de sesiones un informe amplio sobre la metodología para el reembolso de los costos de los contingentes que abarcara todos los elementos. | UN | وكررت تأكيد طلبها بأن يقدم الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الستين تقريرا شاملا عن منهجية سداد تكاليف القوات، يتناول جميع العناصر. |
En los párrafos 45 a 48 del informe sinóptico se presenta información sobre la metodología para determinar los costos de las actividades de capacitación. | UN | 71 - ترد في الفقرات 45 إلى 48 من تقرير الاستعراض العام معلومات عن منهجية لحساب تكلفة الأنشطة التدريبية. |
Se realizó un curso de capacitación sobre formulación de programas y sus normas, operaciones, procedimientos y estándares conexos y sobre la metodología para la capacitación de instructores dirigido a los jefes de equipo de 11 Unidades de Atención de Personas Vulnerables, y se elaboraron 11 planes de acción para distritos | UN | بالإناث المقاطعات نظمت دورة تدريبية على وضع البرامج، والقواعد والعمليات والإجراءات والمعايير ذات الصلة، فضلا عن منهجية تدريب المدربين، لصالح 11 من قادة أفرقة |
Reiteró su solicitud de que el Secretario General le presentara en su sexagésimo período de sesiones un informe amplio sobre la metodología para el reembolso de los gastos de los contingentes que abarcara todos los elementos. | UN | وكررت تأكيد طلبها بأن يقدم الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الستين تقريرًا شاملاً عن منهجية سداد تكاليف القوات، يتناول جميع العناصر. |
10. Independientemente de sus opiniones sobre la metodología para la determinación de la escala, los países nórdicos siempre han pagado sus cuotas de forma íntegra, puntual e incondicional y lo seguirán haciendo. | UN | ١٠ - وذكر أن بلدان الشمال اﻷوروبي تسدد دائما أنصبتها المقررة بالكامل في موعدها ودون شروط وستواصل القيام بذلك، بغض النظر عن آرائها المتعلقة بمنهجية الجدول. |
La Conferencia de las Partes aprobará orientación sobre la metodología para preparar inventarios y las Partes tendrán en cuenta esa orientación. | UN | ويجب على مؤتمر الأطراف أن يعتمد توجيهات بشأن المنهجية المستخدمة في قوائم الجرد، وعلى الأطراف أن تأخذ هذه التوجيهات في الاعتبار. |
Solicitar que se vuelva a examinar en el Comité Permanente de junio la propuesta y la decisión sobre la metodología para financiar las obligaciones en concepto de prestaciones por terminación del servicio y con posterioridad a la jubilación; | UN | طلب إعادة النظر في الاقتراح بخصوص منهجية تمويل التزامات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد واتخاذ قرار بشأن ذلك في اجتماع اللجنة الدائمة في حزيران/يونيه |
El representante del CCCA destacó la importancia de una mayor capacitación sobre la metodología de los estudios como medio de fomentar la confianza entre todas las partes, como había quedado demostrado por el éxito de los programas de capacitación organizados por el PNUD sobre la metodología para los lugares de destino en que no hay sedes. | UN | ٣٢٨ - وأكد الممثل أهمية زيادة التدريب في مجال منهجية الدراسات الاستقصائية كوسيلة لتعزيز الثقة بين جميع اﻷطراف، كما تجلى ذلك من نجاح برامج التدريب على المنهجية خارج المقار التي نظمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
La delegación del orador apoya las recomendaciones que figuran en los párrafos 163 a 166 sobre la metodología para la determinación de la cuantía del subsidio de educación, y desearía que la CAPI informase a la Asamblea General en su trigésimo tercer período de sesiones sobre la compleja cuestión de las condiciones de viaje. | UN | وقال إن وفد بلده يؤيد التوصيات الواردة في الفقرات من ١٦٣ الى ١٦٦ بشأن المنهجية المتبعة لتحديد مستوى منحة التعليم، ويود أن تعد اللجنة تقريرا الى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين عن معايير السفر، وهي مسألة معقدة. |