ويكيبيديا

    "sobre la modernización de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن تحديث
        
    • عن تحديث
        
    Entre esas reuniones, cabe señalar las conversaciones celebradas durante el último trimestre de 1998 entre funcionarios británicos y gibraltareños sobre la modernización de la Constitución de Gibraltar. UN وشملت هذه المناقشات محادثات جرت في الربع اﻷخير من عام ١٩٩٨ بين مسؤولين من بريطانيا وجبل طارق بشأن تحديث دستور اﻹقليم.
    Entre ellas, se celebraron conversaciones sobre la modernización de la Constitución de Gibraltar. UN وشملت هذه المناقشات محادثات بشأن تحديث دستور جبل طارق.
    Ello incluyó conversaciones sobre la modernización de la Constitución de Gibraltar, según se indica en el párrafo 6 supra. UN وشملت هذه المناقشات محادثات بشأن تحديث دستور جبل طارق، على النحو المشار إليه في الفقرة 6 أعلاه.
    Se convino en que una reflexión sobre los principios generales podría acompañar a su labor futura sobre la modernización de las Normas de la JCAPI. UN وساد اتفاق بأنه يمكن أن يقترن عمل اللجنة في المستقبل بشأن تحديث معايير المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية بإمعان النظر في وضع مبادئ عامة.
    Debería proporcionarse información sobre la modernización de los procesos y procedimientos de trabajo de la División en la próxima solicitud presupuestaria. UN وينبغي توفير معلومات عن تحديث العمليات والإجراءات الخاصة بعمل الشعبة في تقرير الميزانية المقبل.
    Las propuestas de la Comisión sobre la modernización de las directivas 4 y 7 pedían una mayor transparencia no sólo de las sociedades admitidas a cotizar en bolsa sino también de todas las sociedades de responsabilidad limitada. UN وأوضح أن مقترحات المفوضية بشأن تحديث التوجيهين الرابع والسابع تدعو إلى تحسين الشفافية لا من قِبل الشركات المسجَّلة في البورصة فحسب وإنما أيضاً من قِبل جميع الشركات المحدودة المسؤولية.
    Entre esas recomendaciones se encuentran la realización cuanto antes de un censo policial basado en un sistema de investigación de antecedentes y certificación de los agentes y la aprobación de leyes sobre la modernización de la policía a largo plazo. Justicia UN وتشمل هذه التوصيات التعجيل بإجراء تعداد لأفراد الشرطة ينطوي على إجراءات التحقق من السجلات الشخصية لضباط الشرطة والتصديق على أهليتهم، واعتماد تشريع بشأن تحديث قوات الشرطة على المدى الطويل.
    Para ello, se están celebrando consultas con la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones sobre la modernización de la infraestructura tecnológica de la página web de las Naciones Unidas. UN ولتحقيق ذلك الغرض، تجري مشاورات مع مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بشأن تحديث البنية التحتية التكنولوجية للموقع الشبكي.
    También abordó el caso de las Potencias nucleares que no se han adherido al TNP, y dio cifras concretas sobre la modernización de los arsenales nucleares emprendida por los nueve Estados poseedores de armas nucleares. UN كما ركز على حالة الدول الحائزة لأسلحة نووية من خارج المعاهدة، وقدم أعداداً وأرقاماً محددة بشأن تحديث الترسانات النووية الذي تجريه الدول التسع الحائزة للأسلحة النووية.
    A fines de septiembre, el Parlamento aprobó dos leyes que complementan las medidas oficiales anteriores con respecto al programa de ajuste estructural: la ley sobre la modernización de las empresas del Estado y la ley de reforma de la administración pública. UN ١٥ - في نهاية أيلول/سبتمبر، اعتمد البرلمان قانونين استكملا تدابير حكومية سابقة فيما يتعلق ببرنامج التعديل الهيكلي بشأن تحديث مؤسسات الدولة وإصلاح الخدمة المدنية.
    Ese proceso ha avanzado durante el último año y ahora estamos celebrando deliberaciones con [el Gobierno de Su Majestad] sobre la modernización de nuestros vínculos constitucionales con el Reino Unido. UN وقد تقدمت هذه العملية خلال العام الماضي ونحن اﻵن بصدد إجراء مناقشات مع ]حكومة جلالتها[ بشأن تحديث روابطنا الدستورية مع المملكة المتحدة.
    Reconociendo la importancia de una administración pública flexible, accesible y responsable, las Naciones Unidas figuran entre los principales proveedores de asesoramiento técnico sobre la modernización de las instituciones estatales. UN 19 - واعترافا بأهمية استجابة الإدارة العامة وسهولة الوصول إليها ومساءلتها، تحتل الأمم المتحدة موقع الصدارة لتقديم المشورة التقنية بشأن تحديث مؤسسات الدولة.
    La División de Estadística y la Oficina Nacional Estadística de China organizaron, con el apoyo de la CESPAP, un seminario internacional sobre la modernización de las estadísticas oficiales que se celebró del 24 al 26 de octubre de 2013 en Tianjin (China). UN فقد قامت الشعبة الإحصائية والمكتب الوطني للإحصاءات في الصين، بدعم من اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، بتنظيم حلقة دراسية دولية في تيانجين، الصين، خلال الفترة من 24 إلى 26 تشرين الأول/أكتوبر 2013، بشأن تحديث الإحصاءات الرسمية.
    Cabe destacar que en el debate actual sobre la modernización de la AOD es importante que la financiación de esa asistencia sea más eficaz, esté mejor dirigida a ciertos objetivos y aproveche otros recursos, lo que significa que debe hacerse un mayor hincapié en los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral, los pequeños Estados insulares en desarrollo, y los países que se encuentran en una situación vulnerable. UN ويلزم في سياق المناقشات الجارية بشأن تحديث المساعدة الإنمائية الرسمية تأكيد أهمية أن يكون التمويل المتأتي من المساعدة الإنمائية الرسمية أكثر فعالية وموجها بصورة أدق وأن يستغل ما يتوافر من موارد أخرى. ولا بد أن يشمل هذا الأمر زيادة التركيز على أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان التي تعاني أوضاعا هشة.
    Taller sobre la modernización de las Estadísticas Oficiales, organizado por Rosstat, la Asociación Europea de Libre Comercio y Comisión Económica para Europa, Novgorod (Federación de Rusia), 10 a 12 de junio de 2014 (véase http://www.unece.org/index.php?id=34925#/) UN حلقة العمل لدائرة الإحصاءات الحكومية الاتحادية الروسية/الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة/اللجنة الاقتصادية لأوروبا بشأن تحديث الإحصاءات الرسمية، نيزني نوفغورود، الاتحاد الروسي، من 10 إلى 12 حزيران/يونيه 2014 (انظر الموقع www.unece.org/index.php?id=34925#)
    La Iniciativa incluye un programa de cuatro partes: a) investigación para determinar ámbitos viables de reforma constitucional y publicación de un documento de debate público; b) consultas y educación pública sobre asuntos constitucionales planteados en ese documento; c) un referéndum nacional sobre la reforma constitucional, y d) negociaciones entre las Islas Caimán y el Reino Unido sobre la modernización de la Constitución de las Islas Caimán. UN وتتألف المبادرة من برنامج من أربعة أجزاء: (أ) إجراء بحوث لتحديد المجالات الحيوية للإصلاح الدستوري ونشر ورقة مناقشة عامة؛ (ب) التشاور وتثقيف الجمهور بشأن القضايا الدستورية المطروحة في تلك الورقة؛ (ج) إجراء استفتاء وطني بشأن الإصلاح الدستوري؛ (د) إجراء مفاوضات بين جزر كايمان والمملكة المتحدة بشأن تحديث دستور جزر كايمان().
    Debería proporcionarse información sobre la modernización de los procesos y procedimientos de trabajo de la División [de Contaduría General] en la próxima solicitud presupuestaria. UN ينبغي توفير معلومات عن تحديث العمليات والإجراءات الخاصة بعمل الشعبة في تقرير الميزانية المقبل.
    Así, se han iniciado actividades en el Afganistán para aplicar, con la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos, un proyecto financiado mediante un crédito del Banco Mundial sobre la modernización de emergencia de la aduana y la facilitación del comercio. UN وهكذا بدأت أنشطة في أفغانستان ينفذ فيها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع مشروعا ممولا بقرض من البنك الدولي عن " تحديث الجمارك وتيسير التجارة في حالات الطوارئ " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد