ويكيبيديا

    "sobre la modificación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن تعديل
        
    • بشأن تغيير
        
    • المتعلقة بإعادة تشكيل
        
    • المتعلقة بتغيير
        
    • بشأن التغيرات في
        
    • بشأن إحداث تغيير في
        
    • بشأن إدخال التعديلات على
        
    • حول تغيير
        
    • عن الزيادة المقترحة
        
    • عن تعديل
        
    • بشأن التعديلات الواجب إدخالها
        
    • المعني بتعديل
        
    • المتعلق بتغيير
        
    En efecto, en la mayor parte de los casos el objetivo buscado por la parte que formula ese tipo de declaración es renegociar el tratado y obtener el acuerdo de la contraparte sobre la modificación de una disposición concreta. UN ففي معظم الأحيان، يكون الهدف الذي يسعى إليه الطرف الذي يصدر هذا الإعلان هو إعادة التفاوض بشأن المعاهدة والحصول على موافقة الطرف الآخر بشأن تعديل حكم معين.
    En concreto, las decisiones que se adoptan en virtud de los regímenes internacionales de control de las exportaciones y en la Unión Europea sobre la modificación de las listas deben incorporarse en la legislación nacional lo antes posible. UN وعلى وجه التحديد، سيتم ترجمة القرارات المتخذة في إطار الأنظمة الدولية للرقابة على الصادرات وفي إطار الاتحاد الأوروبي بشأن تعديل القوائم إلى قانون وطني في أقرب وقت ممكن.
    La Fiscalía también supervisa la ejecución de las sentencias privativas de libertad que dictan los tribunales y participa en las audiencias de estos sobre la modificación de la duración de la condena o de otras condiciones de la sentencia impuesta. UN ويشرف مكتب المدعي العام أيضا على تنفيذ الأحكام بالسَّجْن الصادرة عن المحاكم ويشارك في جلسات الاستماع في المحكمة بشأن تعديل فترة المحكومية أو غير ذلك من الشروط التي ينص عليها الحكم.
    Habida cuenta de los párrafos anteriores, la Comisión aprobó para su futura labor sobre la modificación de las modalidades de producción y consumo el siguiente programa de trabajo: UN ٤٥ - ومع مراعاة الفقرات السابقة، تعتمد اللجنة برنامج العمل التالي ﻷنشطتها المقبلة بشأن تغيير أنماط اﻹنتاج والاستهلاك:
    b) Mayor capacidad de los encargados de formular políticas de América Latina y el Caribe y otros interesados de contribuir al debate sobre la modificación de la arquitectura financiera mundial y regional en relación con los países de ingresos medianos, la asistencia oficial para el desarrollo y los mecanismos de financiación innovadores UN (ب) تعزيز قدرة صناع السياسات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وغيرهم من الجهات المعنية على المساهمة في المناقشة المتعلقة بإعادة تشكيل الهياكل المالية العالمية والإقليمية المتصلة بالبلدان المتوسطة الدخل، والمساعدة الإنمائية الرسمية، وآليات التمويل المبتكرة
    Continúan las deliberaciones sobre la modificación de la Ley de los tribunales, en particular en lo que respecta a la sala penal especial, que se está considerando en el tribunal de primera instancia de Pristina. UN وما زالت المناقشات بشأن تعديل قانون المحاكم، وعلى وجه الخصوص ما يتعلق بالدائرة الجنائية الخاصة، قيد النظر في المحكمة الأساسية لبريشتينا.
    Esa tesis ha sido respaldada por una mayoría de votos en favor de suprimir el proyecto de artículo sobre la modificación de los tratados por un acuerdo ulterior en la Conferencia en la que se negoció la Convención de Viena de 1969 sobre el Derecho de los Tratados. UN وهو نفس الموقف الذي حظي بدعم الأغلبية في التصويت لصالح حذف مشروع مادة بشأن تعديل المعاهدات من خلال اتفاق لاحق، في المؤتمر الذي تم فيه التفاوض على اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969.
    j) Nota del Secretario General sobre la modificación de las atribuciones de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (E/1994/81); UN )ي( مذكرة من اﻷمين العام بشأن تعديل اختصاصات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ )E/1994/81(؛
    j) Nota del Secretario General sobre la modificación de las atribuciones de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (E/1994/81); UN )ي( مذكرة من اﻷمين العام بشأن تعديل اختصاصات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ )E/1994/81(؛
    Todavía deben examinarse algunas cuestiones como la excepción al Reglamento y la Reglamentación Financiera Detallada, en el contexto del mecanismo para el prorrateo de los cargos resultantes de la utilización del servicio de crédito, la composición de la junta asesora, y las recomendaciones de la Junta de Auditores sobre la modificación de los contratos de adquisición. UN 24 - ومضى في كلامه قائلا إن مسائل من قبيل صرف النظر عن النظام المالي والقواعد المالية، على سبيل الاستثناء، في سياق الآليات لتقسيم أية نفقات مترتبة على الاستفادة بالتسهيلات الائتمانية، وتشكيل المجلس الاستشاري، وتوصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن تعديل عقود المشتريات، ما زالت كلها بحاجة لأن تعالج.
    Preguntó si Argelia había examinado las recomendaciones del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (CESCR) sobre la modificación de la legislación para prohibir y penalizar la violencia doméstica y sobre la intensificación de los esfuerzos destinados a combatir el trabajo infantil. UN واستفسرت عما إذا كانت الجزائر قد راعت توصيات اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشأن تعديل التشريعات المتعلقة بحظر وتجريم العنف المنزلي وضرورة تكثيف الجهود الرامية إلى مكافحة عمل الأطفال.
    Recuadro 3 Programa de trabajo internacional sobre la modificación de las modalidades de producción y consumo UN اﻹطار ٣ - برنامج العمل الدولي بشأن تغيير أنماط الاستهلاك والانتاج
    El Comité Mixto debiera continuar haciendo un seguimiento estrecho de los resultados de las evaluaciones actuariales; en toda recomendación sobre la modificación de los parámetros del régimen de pensiones o de la tasa de aportación a la Caja se debiera hacer referencia a ambos elementos y se debieran tener presentes los cambios futuros en el equilibrio actuarial. UN وأضاف أنه ينبغي للمجلس أن يواصل رصد نتائج التقييمات الإكتوارية عن كثب؛ وأنه ينبغي لأي توصيات بشأن تغيير عناصر نظام المعاشات التقاعدية أو نسبة المساهمة في الصندوق أن تتطرق إلى هذين العنصرين معاً وأن تأخذ في الاعتبار التغيرات المستقبلية في الميزان الإكتواري.
    b) Mayor capacidad de los encargados de formular políticas de América Latina y el Caribe y otros interesados de contribuir al debate sobre la modificación de la arquitectura financiera mundial y regional en relación con los países de ingresos medianos, la asistencia oficial para el desarrollo y los mecanismos de financiación innovadores UN (ب) تعزيز قدرة صناع السياسات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وغيرهم من الجهات المعنية على المساهمة في المناقشة المتعلقة بإعادة تشكيل الهياكل المالية العالمية والإقليمية المتصلة بالبلدان المتوسطة الدخل، والمساعدة الإنمائية الرسمية، وآليات التمويل المبتكرة
    Opiniones sobre la modificación de las modalidades de producción y consumo en 1998 UN اﻹطـــــار ٢ - اﻹسهامات في المناقشة المتعلقة بتغيير أنماط
    Preparación de recomendaciones sobre la modificación de las hipótesis actuariales para que las estudie la Comisión de Actuarios. UN وإعداد التوصيات بشأن التغيرات في الافتراضات، لتنظرها لجنة الخبراء الاكتواريين.
    " En vista del debate sostenido durante las consultas oficiosas con los miembros del Consejo de Seguridad, se determinó que no existía por el momento en el Consejo el acuerdo necesario para adoptar una decisión sobre la modificación de los mecanismos de financiación de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP). UN " على ضوء المناقشة التي دارت في المشاورات غير الرسمية بين أعضاء مجلس اﻷمن، جرى التوصل الى أن المجلس لا يوجد به حاليا الاتفاق اللازم لاتخاذ قرار بشأن إحداث تغيير في تمويل قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص.
    Desde 2005, esas actividades también han incluido consultas sobre la modificación de los PPC con arreglo a la decisión sobre los PPC de la Junta en 2005. UN ومنذ عام 2005، تتضمن هذه الأنشطة أيضاً إجراء مشاورات بشأن إدخال التعديلات على بروتوكولات الكميات الصغيرة وفقاً للمقرَّر الذي اتخذه مجلس المحافظين بشأن بروتوكولات الكميات الصغيرة في عام 2005.
    103. La organización de un referéndum popular dentro de un año sobre la modificación de tres artículos exclusivamente de la Constitución, relativos a la duración del mandato presidencial, y el artículo 104, que se añadió después de la ratificación de la Constitución. UN تنظيم استفتاء شعبي في غضون عام واحد، حول تغيير ثلاثة مواد فقط من الدستور الحالي، تتعلق بمدد وعدد الفترات الرئاسية وكذلك بالمادة 104 لكونها أضيفت إلى نص الدستور بعد المصادقة عليه.
    La reunión obedecía al propósito de aclarar las propuestas formuladas en el informe del Secretario General (S/2000/455), de fecha 19 de mayo de 2000, sobre la ampliación de la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL) y se proporcionó información detallada sobre la modificación de la dotación y la estructura de la fuerza y su despliegue. UN وكان الغرض من الإحاطة هو توضيح الاقتراحات الواردة في تقرير الأمين العام (S/2000/455) المؤرخ 19 أيار/مايو 2000 بشأن تمديد بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. واشتملت الإحاطة على موجز مفصل عن الزيادة المقترحة في عدد وهيكل القوة ونشرها.
    Además, el Gobierno había iniciado una campaña contra la violencia y un estudio sobre la modificación de las pautas culturales que favorecían la violencia. UN وأطلقت الحكومة أيضا حملة لمكافحة العنف وشرعت في اعداد دراسة عن تعديل اﻷنماط الثقافية المؤدية الى العنف .
    Dio a conocer sus opiniones sobre la reforma jurídica y judicial en la siguiente reunión que mantuvo con el Primer Ministro, en particular sobre la modificación de la ley sobre el Consejo Supremo de la Magistratura que, estimaba, no era suficiente para crear las estructuras necesarias que garantizarían la independencia del poder judicial. UN وأعربت عن آرائها بشأن الإصلاح القانوني والقضائي في اجتماع عقدته بعد ذلك مع رئيس الوزراء، بما في ذلك عن آرائها بشأن التعديلات الواجب إدخالها على القانون المتعلق بالمجلس الأعلى للقضاء، وهي التعديلات التي لم تصل في رأيها إلى حد يكفي لإنشاء الهياكل اللازمة التي تكفل استقلال السلطة القضائية.
    Miembro del Grupo de Trabajo sobre la modificación de los códigos penal y administrativo de Letonia en lo relativo al uso indebido de la informática. UN 9 - 2002 - عضو بالفريق العامل المعني بتعديل القانونين الجنائي والإداري للاتفيا فيما يتعلق بسوء استخدام تكنولوجيات المعلومات.
    21. La adopción del programa de trabajo sobre la modificación de las modalidades de consumo y producción demuestra que esta cuestión ocupa un lugar prioritario en el trabajo de la Comisión. ¿Cómo introducir los cambios en todos los países, y sobre todo en los países en desarrollo, de manera que sea posible la transición a una sociedad en la que las modalidades de consumo y producción sean sostenibles? UN ٢١ - ويؤكد اعتماد برنامج العمل المتعلق بتغيير أنماط اﻹنتاج والاستهلاك أن هذه المسألة من صميم عمل اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد