También sería útil expandir la sección del informe anual sobre la nota 507 para incluir alguna evaluación de los progresos con respecto a su aplicación. | UN | كما سيكون من المفيد توسيع جزء التقرير السنوي بشأن المذكرة 507 ليشمل تقييما لما تحقق في مجال تنفيذها. |
19. Un total de 28 delegaciones de todos los continentes hizo uso de la palabra en el debate sobre la nota de protección internacional. | UN | 19- تكلم ما مجموعه 28 وفداً من جميع القارات خلال النقاش الذي جرى بشأن المذكرة المتعلقة بالحماية الدولية. |
En la resolución se insta a la Comisión Europea a elaborar un plan de acción integrado sobre la nota de orientación relativa a la discapacidad y el desarrollo, preparada por la Comisión Europea con el apoyo del EDF. | UN | ويدعو القرار المفوضية الأوروبية إلى وضع خطة عمل متكاملة بشأن المذكرة التوجيهية المتعلقة بالإعاقة والتنمية التي أعدتها المفوضية الأوروبية بدعم من المنتدى. |
Se puede consultar información básica sobre la nota preparada por la Secretaría en la siguiente dirección: www.un.org/esa/ffd/ECOSOC_UN-BWI_Relationship17092009.pdf. | UN | وقد نُشرت معلومات أساسية عن التقرير الذي أعدته الأمانة العامة في الموقع http://www.un.org/esa/ffd/ECOSOC_UN-BWI_Relationship17092009.pdf. |
En esta categoría también se han iniciado algunos trabajos preliminares sobre la nota. | UN | وبالنسبة لهذه الفئة أيضا، يضطلع حاليا ببعض اﻷعمال اﻷولية بشأن مذكرة الاستراتيجية القطرية. |
Adoptó la decisión 2010/2 sobre la nota informativa conjunta del PNUD, el UNFPA y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia sobre la hoja de ruta para el logro de un presupuesto integrado. | UN | اتخذ المقرر 2010/2 المتعلق بمذكرة المعلومات المشتركة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة بشأن خريطة الطريق نحو ميزانية متكاملة. |
Además, las circunstancias particulares imperantes en cerca de 20 países excluyen la posibilidad de entablar un diálogo efectivo sobre la nota por el momento. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الظروف الخاصة السائدة في قرابة ٢٠ بلدا تستبعد امكانية الدخول فعلا في حوار عن مذكرة الاستراتيجية القطرية في هذا الوقت. |
En la reunión de junio, se celebró un debate sobre la nota sobre protección internacional y otro en relación con la nota sobre la apatridia. | UN | وتخلل اجتماع حزيران/يونيه مناقشة بشأن المذكرة التي تتعلق بالحماية الدولية وتلك التي تتعلق بالأشخاص عديمي الجنسية. |
Se recibieron opiniones y observaciones sobre la nota conceptual remitidas por los siguientes Estados: Bélgica, Colombia, Cuba, Filipinas, Grecia, Indonesia, Namibia, Qatar y Paraguay. | UN | ووردت آراء وتعليقات بشأن المذكرة المفاهيمية من الدول التالية: إندونيسيا وبارغواي وبلجيكا والفلبين وقطر وكوبا وكولومبيا وناميبيا واليونان. |
En septiembre se celebrará una consulta pública en línea sobre la nota. | UN | وسوف تُنظم في أيلول/سبتمبر، مشاورة عامة على الإنترنت بشأن المذكرة المشار إليها آنفا. |
En la misma sesión, el Director Ejecutivo Adjunto del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas formuló una declaración sobre la nota del Secretario General que figura en el documento A/S-20/2. | UN | ١٥ - وفي الجلسة ذاتها، أدلى نائب المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ببيان بشأن المذكرة المقدمة من اﻷمين العام، الواردة في الوثيقة A/S-20/2. |
En la misma sesión, el Director Ejecutivo Adjunto del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas formuló una declaración sobre la nota del Secretario General que figura en el documento A/S-20/2. | UN | ١٥ - وفي الجلسة ذاتها، أدلى نائب المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ببيان بشأن المذكرة المقدمة من اﻷمين العام، الواردة في الوثيقة A/S-20/2. |
La Mesa celebrará debates abiertos sobre la nota antes de formular recomendaciones sobre la cuestión a la Asamblea con miras a que tome una decisión a más tardar el 1° de julio de 2004. | UN | ويعقد المكتب مناقشات مفتوحة بشأن المذكرة قبل أن يقدم توصياته في هذا الشأن إلى الجمعية حتى تبت فيها بحلول 1 تموز/يوليه 2004. |
La Mesa celebrará debates abiertos sobre la nota antes de formular recomendaciones sobre la cuestión a la Asamblea con miras a que tome una decisión a más tardar el 1° de julio de 2004. | UN | ويعقد المكتب مناقشات مفتوحة بشأن المذكرة قبل أن يقدم توصياته في هذا الشأن إلى الجمعية حتى تبت فيها بحلول 1 تموز/يوليه 2004. |
Se puede consultar información básica sobre la nota preparada por la Secretaría en la siguiente dirección: www.un.org/esa/ffd/ECOSOC_UN-BWI_Relationship17092009.pdf. | UN | وقد نُشرت معلومات أساسية عن التقرير الذي أعدته الأمانة العامة في الموقع http://www.un.org/esa/ffd/ECOSOC_UN-BWI_Relationship17092009.pdf. |
Se puede consultar información básica sobre la nota preparada por la Secretaría en la siguiente dirección: www.un.org/esa/ffd/ECOSOC_UN-BWI_Relationship17092009.pdf. | UN | وقد نُشرت معلومات أساسية عن التقرير الذي أعدته الأمانة العامة في الموقع http://www.un.org/esa/ffd/ECOSOC_UN-BWI_Relationship17092009.pdf. |
Se prevé celebrar un simposio nacional sobre la nota en mayo de 1994. | UN | مــن المقرر عقد ندوة وطنية بشأن مذكرة الاستراتيجيــة القطريـة فــي أيار/مايو ١٩٩٤. |
Adoptó la decisión 2010/2 sobre la nota informativa conjunta del PNUD, el UNFPA y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia sobre la hoja de ruta para el logro de un presupuesto integrado. | UN | اتخذ المقرر 2010/2 المتعلق بمذكرة المعلومات المشتركة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة بشأن خريطة الطريق نحو ميزانية متكاملة. |
Acaso ella... perdió toda la memoria sobre la nota de Muerte? | Open Subtitles | ...هل فقدت كل شيء في ذاكرتها عن مذكرة الموت؟ |
Sin formular reservas sobre las opiniones que hemos expresado más arriba, llamamos la atención sobre la nota 8 a los estados financieros, que revela una suma de 18,7 millones de dólares en concepto de bienes no fungibles. | UN | ودون أن نبدي تحفظا على ما أعربنا عنه آنفا من آراء في مراجعتنا للحسابات، نوجه النظر إلى الملاحظة 8 على البيانات المالية، التي تكشف قيمة الممتلكات غير المستهلكة وقدرها 18.7 مليون دولار. |
Si bien las consultas oficiosas sobre la nota programática preliminar con el gobierno y los copartícipes para el desarrollo se celebrarían normalmente a nivel nacional, resultaba inapropiado institucionalizar el proceso. | UN | ومع أن المشاورات غير الرسمية مع الحكومة وشركاء التنمية بصدد مذكرة البرنامج اﻷولية تجري في العادة على المستوى القطري، فليس من المناسب إضفاء الطابع المؤسسي على هذه العملية. |
Uh, esto no es sobre Grayson. Es sobre la nota que dejaste. | Open Subtitles | هذه الزيارة ليست كوني مريضة بل بشأن الملاحظة التي تركتِها |
En las deliberaciones oficiosas celebradas en Ginebra sobre la nota se pusieron de relieve diversas inquietudes. | UN | أما المناقشات غير الرسمية التي دارت حول هذه المذكرة في جنيف فقد أبرزت عدداً من الشواغل. |