Las Naciones Unidas y el Gobierno de Côte d ' Ivoire ya han comenzado a examinar la elaboración de dichos parámetros, y en mi próximo informe sobre la ONUCI tengo la intención de incluir los parámetros convenidos. | UN | وتجري حاليا مناقشات بين الأمم المتحدة وحكومة كوت ديفوار بشأن وضع هذه النقاط المرجعية، وأعتزم إدراج ما يحصل عليه الاتفاق منها في تقريري المقبل عن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
La Secretaría, en estrecha coordinación con los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, está compilando los resultados de esa misión, que se consignarán en el informe que presentaré próximamente sobre la ONUCI. | UN | وتعكف الأمانة العامة، بالتنسيق الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، على تجميع النتائج التي خلُصت إليها البعثة والمزمع إدراجها في تقريري المقبل عن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Tengo la intención de presentar una propuesta detallada al respecto en mi informe sobre la ONUCI de mayo de 2014. | UN | وإني أعتزم تقديم مقترح مفصل في هذا الصدد في تقريري عن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الذي سيصدر في أيار/مايو 2014. |
Vigésimo tercer informe del Secretario General sobre la ONUCI (S/2010/15) | UN | والتقرير المرحلي الثالث والعشرين للأمين العام بشأن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار (S/2010/15) |
A este respecto, los miembros del Consejo piden comedidamente que les presente, a más tardar el 21 de mayo de 2010, un informe sobre la ONUCI basado en los resultados de una misión de evaluación técnica. | UN | وفي هذا الصدد، يطلب منكم أعضاء المجلس تقديم تقرير عن العملية بحلول 21 أيار/مايو 2010، استنادا إلى ما تسفر عنه بعثة للتقييم التقني من نتائج. |
Me propongo proporcionar información actualizada sobre el proceso de planificación de la transición civil en mis futuros informes sobre la ONUCI. | UN | وإني أعتزمُ تقديم معلومات مستكملة عن عملية التخطيط لنقل المهام المدنية في تقاريري المقبلة عن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
El informe de la Comisión Consultiva sobre la ONUCI es realmente extenso e incluye propuestas de recursos humanos y varios problemas operacionales, como el transporte terrestre, los viajes, los proyectos de efecto rápido, la cooperación entre misiones y la protección de los niños. | UN | وتقرير اللجنة الاستشارية عن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار طويل إلى حد ما ويشمل المقترحات المتعلقة بالموارد البشرية وعددا من المسائل العملية، بما في ذلك النقل البري، والسفر، والمشاريع سريعة الأثر، والتعاون فيما بين البعثات، وحماية الطفل. |
El Representante Especial presentó el vigésimo informe del Secretario General sobre la ONUCI (S/2009/196). | UN | وقدم الممثل الخاص تقرير الأمين العام المرحلي العشرين عن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار (S/2009/196). |
El 16 de abril, el Consejo escuchó una exposición informativa sobre la ONUCI del Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Sr. Edmond Mulet. | UN | وفي 16 نيسان/أبريل، استمع المجلس إلى إحاطة قدمها إدموند موليه، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، عن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Como indiqué en mis informes anteriores sobre la ONUCI y la UNMIL, se siguieron elaborando opciones a fin de establecer, como parte de la dotación militar autorizada de la ONUCI, una fuerza de reacción rápida configurada y equipada para responder a los incidentes que se produzcan en Côte d ' Ivoire. | UN | وكما هو مبين في تقاريري السابقة عن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، واصل المسؤولون عن التخطيط وضع خيارات لإنشاء قوةٍ للرد السريع ضمن القوام العسكري المأذون به للعملية، يتم تشكيلها وتجهيزها بحيث تستجيب لما يقع من حوادث في كوت ديفوار. |
Por consiguiente, pido al Consejo una vez más que apruebe los recursos militares, de policía civil y civiles adicionales propuestos en mi tercer informe sobre la ONUCI (S/2004/962). | UN | لذا فإنني أطلب إلى المجلس مرة أخرى أن يعتمد الموارد الإضافية العسكرية والمدنية والمتعلقة بالشرطة المدنية المقترحة في تقريري الثالث عن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار (S/2004/962). |
El 12 de diciembre, en consultas del pleno, el Representante Especial presentó el décimo primer informe del Secretario General sobre la ONUCI (S/2006/939). | UN | وفي 12 كانون الأول/ديسمبر، عرض الممثل الخاص، في أثناء المشاورات التي أجراها المجلس بكامل هيئته، التقرير الحادي عشر للأمين العام عن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار (S/2006/939). |
En las consultas que siguieron, el Consejo oyó información que le presentó el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz acerca del decimotercer informe del Secretario General sobre la ONUCI (S/2007/275). | UN | وفي المشاورات التي جرت بعدئذ، استمع المجلس إلى إحاطة قدمها الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام بشأن التقرير الثالث عشر للأمين العام عن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار (S/2007/275). |
También el 12 de diciembre, en consultas del plenario, el Representante Especial presentó a los miembros del Consejo el 11° informe del Secretario General sobre la ONUCI (S/2006/939). | UN | وفي 12 كانون الأول/ديسمبر أيضا، عرض الممثل الخاص، خلال مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته، على أعضاء المجلس تقرير الأمين العام المرحلي الحادي عشر عن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار (S/2006/939). |
El Representante Especial también mencionó la observación formulada por el Secretario General en su 15º informe sobre la ONUCI (S/2008/1) de que los alentadores hechos ocurridos tras la firma del Acuerdo Suplementario No. 3 podrían traducirse, a su debido tiempo, en propuestas para la reducción gradual del nivel de efectivos de la ONUCI. | UN | وأشار الممثل الخاص أيضا إلى الملاحظة التي تضمنها تقرير الأمين العام المرحلي الخامس عشر عن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار (S/2008/1)، ومفادها أن التطورات المشجعة التي أعقبت توقيع الاتفاق التكميلي الثالث قد تؤدي، في الوقت المناسب، إلى اقتراحات بخفض مستويات قوات عملية الأمم المتحدة تدريجيا. |
El 23 de julio, el Consejo celebró una sesión pública acerca del informe del Secretario General sobre la ONUCI (S/2009/344) y escuchó una exposición informativa del Representante Especial del Secretario General y Jefe de la ONUCI. | UN | وفي 23 تموز/يوليه، عقد المجلس جلسة مفتوحة بشأن تقرير الأمين العام عن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار (S/2009/344) واستمع إلى إحاطة قدمها الممثل الخاص للأمين العام ورئيس البعثة. |
Tengo asimismo el honor de referirme al informe que presenté al Consejo de Seguridad sobre la ONUCI, de fecha 29 de septiembre de 2009 (S/2009/495). | UN | ويشرفني أيضا أن أشير إلى تقريري المقدم إلى مجلس الأمن عن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والمؤرخ 29 أيلول/سبتمبر 2009 (S/2009/495). |
La certificación se hizo en función de un " marco para la certificación basado en cinco criterios " , al que se hace referencia en el párrafo 32 del decimosexto informe sobre la ONUCI (S/2008/250). | UN | واستند التصديق إلى " إطار المعايير الخمسة للتصديق " ، الذي أشير إليه في الفقرة 32 من التقرير المرحلي السادس عشر عن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار (S/2008/250). |
El 18 de julio, el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Sr. Hervé Ladsous, informó al Consejo sobre la ONUCI. | UN | وفي 18 تموز/يوليه، قدم إيرفي لادسو، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، إحاطة إلى المجلس بشأن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Como indiqué en mi informe de 29 de junio sobre la ONUCI (S/2012/506), la porosa frontera de 700 km con Côte d ' Ivoire siguió siendo inestable. | UN | 11 - لا تزال الحدود السهلة الاختراق مع كوت ديفوار البالغ طولها 700 كيلومتر غير مستقرة، كما أشرت في تقريري المؤرخ 29 حزيران/يونيه بشأن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار (S/2012/506). |
5. Iniciar conversaciones con la ONUCI sobre su futuro, teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas en el informe especial del Secretario General sobre la ONUCI de fecha 29 de marzo de 2012 (S/2012/186). | UN | 5 - التواصل مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بشأن مستقبلها، استنادا إلى التوصيات الواردة في التقرير الخاص للأمين العام عن العملية المؤرخ 29 آذار/مارس 2012 (S/2012/186). |