Las prácticas irresponsables de la Potencia ocupante tendrán repercusiones graves para los pueblos y países de la región, así como un efecto negativo sobre la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن الممارسات غيـــــر المسؤولة لقوى الاحتلال ستترتب عليها عواقب وخيمــة، يكون المتضرر اﻷول منها شعوب ودول اﻹقليم، كمــــا ستكون لها نتائج فادحة على السلم واﻷمن الدوليين. |
Los Miembros de la Organización deben poder dirigirse sin impedimentos al Consejo de Seguridad en reuniones abiertas al público y pronunciarse sobre las cuestiones importantes y actuales que tengan impacto sobre la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولا بد من تمكين أعضاء المنظمة من الوصول غير المعاق إلى المجلس بغرض مخاطبته في اجتماعات عامة مفتوحة لﻹدلاء بآرائهم بشأن القضايا الرئيسية الراهنة التي تؤثر على السلم واﻷمن الدوليين. |
Los países de la CARICOM están especialmente preocupados por las consecuencias que la lucha actual tendrá sobre la paz y la seguridad internacionales y por sus efectos sobre el proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | تشعر بلدان الاتحاد الكاريبي بالقلق بوجه خاص إزاء تبعات القتال الجاري حاليا على السلم واﻷمن الدوليين وأثره علـــى عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Ya no se trata simplemente de una cuestión de desarme sino de una grave amenaza que continúa cerniéndose sobre la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولم يعد الأمر يقتصر على مجرد مسألة نـزع السلاح، وإنما هو تهديد خطير ما زال يخيم على السلام والأمن الدوليين. |
El papel de estas armas para crear las condiciones necesarias para un conflicto y exacerbarlo es indiscutible y tiene un efecto importante sobre la paz y la seguridad internacionales. | UN | والدور الذي تؤديه تلك الأسلحة في تهيئة الظروف للصراعات وتفاقمها لا خلاف عليه وله تأثير بارز على السلام والأمن الدوليين. |
Los peligros crecientes que pesan sobre la paz y la seguridad internacionales y las nuevas amenazas en la esfera del desarme y la no proliferación ratifican la plena vigencia de la resolución 67/38 de la Asamblea General. | UN | كوبـا تؤكد التهديدات المتزايدة للسلم والأمن الدوليين وما ظهر من مخاطر جديدة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار مدى أهمية قرار الجمعية العامة 67/30. |
Me preocupa el comportamiento imprudente del representante de Corea del sur, ya que intensificará el enfrentamiento entre el norte y el sur de Corea y repercutirá negativamente sobre la paz y la seguridad internacionales en general. | UN | وما يقلقني هو السلوك الطائش لممثل كوريا الجنوبية، ﻷنه سيؤدي إلى تصعيد المواجهة بين شمال كوريا وجنوبها، كما أنه سيؤثر سلبيا على السلم واﻷمن الدوليين بوجه عام. |
Mientras tanto, los Estados Miembros podrían también confiar al Consejo de Seguridad el mandato y la responsabilidad adicionales de encargarse de los asuntos económicos y sociales que tuvieran repercusiones directas sobre la paz y la seguridad internacionales. | UN | وريثما يتم ذلك تستطيع الدول اﻷعضاء أن تعهد إلى مجلس اﻷمن أيضا بمهام ومسؤوليات إضافية لمواجهة التحديات الاقتصادية والاجتماعية ذات اﻷثر المباشر على السلم واﻷمن الدوليين. |
Sr. ABDUL GHAFFAR (Bahrein) (interpretación del árabe): Dada su importancia y su repercusión sobre la paz y la seguridad internacionales, el Oriente Medio es una de las regiones delicadas del mundo. | UN | السيد عبد الغفار )البحرين(: تعتبر منطقة الشرق اﻷوســـط إحدى المناطق اﻹقليمية الحساسة في العالم، نظرا ﻷهميتها وتأثيرها على السلم واﻷمن الدوليين. |
*27. Reconocemos que en un mundo abrumado por las tensiones sociales la cooperación internacional contribuye a reducir o a eliminar la pobreza, a generar empleo productivo y a promover la integración social, lo que a su vez tendrá una repercusión positiva sobre la paz y la seguridad internacionales. | UN | *٢٧ - ونحن نعترف بأن التعاون الدولي في عالم تغمره التوترات الاجتماعية يسهم في تخفيض الفقر أو القضاء عليه، وتوليد فرص العمالة المنتجة، وتعزيز التكامل الاجتماعي، مما يعود بدوره بأثر إيجابي على السلم واﻷمن الدوليين. |
c) Las Naciones Unidas deberán patrocinar programas encaminados a que el público cobre conciencia de los peligros de la carrera de armamentos, sus efectos sobre la paz y la seguridad internacionales, sus consecuencias económicas y sociales y su repercusión en el logro de un Nuevo Orden Económico Internacional; | UN | " )ج( ينبغي أن تتبنى اﻷمم المتحدة برامج ترمي إلى تشجيع الوعي بمخاطر سباق التسلح وآثاره على السلم واﻷمن الدوليين ونتائجه الاقتصادية والاجتماعية وما يترتب عليه بشأن إقامة نظام اقتصادي دولي جديد؛ |
c) Las Naciones Unidas deberán patrocinar programas encaminados a que el público cobre conciencia de los peligros de la carrera de armamentos, sus efectos sobre la paz y la seguridad internacionales, sus consecuencias económicas y sociales y su repercusión en el logro de un Nuevo Orden Económico Internacional; | UN | " )ج( ينبغي أن تتبنى اﻷمم المتحدة برامج ترمي إلى تشجيع الوعي بمخاطر سباق التسلح وآثاره على السلم واﻷمن الدوليين ونتائجه الاقتصادية والاجتماعية وما يترتب عليه بشأن إقامة نظام اقتصادي دولي جديد؛ |
207. En su decisión 4 (XXXIV), de 10 de septiembre de 1981, la Subcomisión decidió incluir en el programa provisional de su 35º período de sesiones un nuevo tema titulado " Los efectos de las violaciones manifiestas de los derechos humanos sobre la paz y la seguridad internacionales " . | UN | ٧٠٢- قررت اللجنة الفرعية، بمقررها ٤ )د - ٤٣( المؤرخ في ٠١ أيلول/سبتمبر ١٨٩١، أن تدرج في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الخامسة والثلاثين بندا جديدا بعنوان " ما للانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان من آثار على السلم واﻷمن الدوليين " . |
186. En su decisión 4 (XXXIV), de 10 de septiembre de 1981, la Subcomisión decidió incluir en el programa provisional de su 35º período de sesiones un nuevo tema titulado " Los efectos de las violaciones manifiestas de los derechos humanos sobre la paz y la seguridad internacionales " . | UN | ٦٨١- قررت اللجنة الفرعية، بمقررها ٤ )د - ٤٣( المؤرخ في ٠١ أيلول/سبتمبر ١٨٩١، أن تدرج في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الخامسة والثلاثين بندا جديدا بعنوان " ما للانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان من آثار على السلم واﻷمن الدوليين " . |
276. En su decisión 4 (XXXIV), de 10 de septiembre de 1981, la Subcomisión decidió incluir en el programa provisional de su 35º período de sesiones un nuevo tema titulado " Los efectos de las violaciones manifiestas de los derechos humanos sobre la paz y la seguridad internacionales " . | UN | ٦٧٢- قررت اللجنة الفرعية، في مقررها ٤ )د - ٤٣( المؤرخ في ٠١ أيلول/سبتمبر ١٨٩١، أن تدرج في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الخامسة والثلاثين بندا جديدا بعنوان " ما للانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان من آثار على السلم واﻷمن الدوليين " . |
260. En su decisión 4 (XXXIV), de 10 de septiembre de 1981, la Subcomisión decidió incluir en el programa provisional de su 35º período de sesiones un nuevo tema titulado " Los efectos de las violaciones manifiestas de los derechos humanos sobre la paz y la seguridad internacionales " . | UN | ٠٦٢- قررت اللجنة الفرعية، في مقررها ٤)د-٤٣( المؤرخ في ٠١ أيلول/سبتمبر ١٨٩١، أن تُدرج في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الخامسة والثلاثين بندا جديدا بعنوان " ما لﻹنتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان من آثار على السلم واﻷمن الدوليين " . |
La modernización de las armas nucleares plantea preocupaciones acerca de la posibilidad de que se reanuden los ensayos nucleares, lo cual tendría efectos negativos sobre la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويثير تحديث الأسلحة النووية مشاعر قلق من استئناف التجارب النووية مما سيكون له أثر سلبي على السلام والأمن الدوليين. |
La modernización de las armas nucleares plantea preocupaciones acerca de la posibilidad de que se reanuden los ensayos nucleares, lo cual tendría efectos negativos sobre la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويثير تحديث الأسلحة النووية مشاعر قلق من استئناف التجارب النووية مما سيكون له أثر سلبي على السلام والأمن الدوليين. |
En sus intervenciones, los miembros del Consejo fueron unánimes al reconocer los efectos perniciosos que tienen la transferencia ilícita, la acumulación desestabilizadora y el uso indebido de las armas pequeñas y las armas ligeras sobre la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأجمع أعضاء المجلس في مداخلاتهم على الاعتراف بما للنقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتكديسها المزعزع للاستقرار وإساءة استخدامها من تأثير ضار على السلام والأمن الدوليين. |
Si bien reconocemos el derecho de todos los Estados a la legítima defensa, respetuosamente sostenemos la idea de que la reasignación de partes considerables de esos recursos para resolver los problemas y las prioridades del desarrollo tendrá efectos mucho mayores sobre la paz y la seguridad internacionales en el largo plazo. | UN | وبينما نقر بحق جميع الدول في الدفاع عن النفس، فإننا نرى بكل احترام أن إعادة توجيه أنصبة كبيرة من النفقات العسكرية إلى المسائل والأولويات الإنمائية سيكون له أثر أكبر بكثير على السلام والأمن الدوليين على المدى الطويل. |
Cada delegación tiene sus propias prioridades, pero si queremos avanzar en el desempeño de nuestro trabajo debemos dar preeminencia a las amenazas que se ciernen sobre la paz y la seguridad internacionales en general. | UN | بالطبع هناك أولويات لكل وفد من الوفود، ولكن إذا أردنا أن نتقدم بأعمالنا فيجب أن نعطي الأولوية للتهديدات التي تمس الأمن والسلم الدوليين بشكل عام. |