ويكيبيديا

    "sobre la presencia de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن وجود
        
    • عن وجود
        
    • يتعلق بوجود
        
    • المتعلقة بوجود
        
    • عن تواجد
        
    • تتعلق بوجود
        
    • حول وجود
        
    • عن تمثيل
        
    • عن شَغْل
        
    El Grupo reitera que sigue recibiendo informaciones sobre la presencia de esos técnicos. UN ويذكّر الفريق هنا بالمعلومات التي توصل إليها بشأن وجود أولائك التقنيين.
    Por último el orador suscribe totalmente las observaciones del Sr. Klein sobre la presencia de abogados durante los interrogatorios. UN وأعلن في الختام تأييده التام للملاحظات الصادرة عن السيد كلاين بشأن وجود المحامين خلال استجواب المشتبه فيهم.
    Por otra parte, las estadísticas disponibles sobre la presencia de la mujer en los partidos políticos muestran todavía una importante diferencia de género. UN وما زالت الإحصاءات المتوفرة عن وجود النساء في الأحزاب السياسية تبيِّنُ فجوة كبيرة بين الجنسين.
    :: Reunido información sobre la presencia de niños en las fuerzas o los grupos armados congoleños UN :: جمع معلومات عن وجود الأطفال في صفوف القوات أو الجماعات المسلحة الكونغولية
    Además, la parte rusa sigue formulando denuncias completamente infundadas sobre la presencia de bandas armadas en ese valle. UN وعلاوة على ذلك، يواصل الجانب الروسي ترديد مزاعم لا أساس لها من الصحة إطلاقا بشأن وجود عصابات مسلحة في الوادي.
    El Coordinador lamentaba que no hubiera nueva información sobre la presencia de kuwaitíes con paradero desconocido en el Iraq. UN وأعرب المنسق عن أسفه لعدم توفر أي معلومات جدية بشأن وجود مفقودين كويتيين بالعراق.
    Estos autores comunicaron una investigación de 2002 sobre la presencia de una serie de plaguicidas en el agua de las bocas de siete ríos. UN فقد أبلغ هذان الباحثان عن إجراء تحقيق من عام 2002 بشأن وجود سلسلة من المبيدات في الماء عند مصب سبعة أنهر.
    v) Consultas con los Estados Miembros afectados sobre la presencia de oficinas extrasede sobre la base de la consideración de las necesidades de planificación, programación y presupuestación; UN `5` التشاور مع الدول الأعضاء المعنية بشأن وجود مكاتب ميدانية على أساس مراعاة متطلبات التخطيط والبرمجة والميزنة؛
    v) Consultas con los Estados Miembros afectados sobre la presencia de oficinas extrasede sobre la base de la consideración de las necesidades de planificación, programación y presupuestación; UN `5` التشاور مع الدول الأعضاء المعنية بشأن وجود مكاتب ميدانية على أساس مراعاة متطلبات التخطيط والبرمجة والميزنة؛
    v) Consultas con los Estados Miembros afectados sobre la presencia de oficinas extrasede sobre la base de la consideración de las necesidades de planificación, programación y presupuestación; UN `5` التشاور مع الدول الأعضاء المعنية بشأن وجود مكاتب ميدانية على أساس مراعاة متطلبات التخطيط والبرمجة والميزنة؛
    proporcionar datos para informar a la Conferencia sobre la presencia de los productos químicos incluidos en los anexos A, B y C, así como sobre su transporte a escala regional y mundial; UN أن توفر بيانات لإبلاغ مؤتمر الأطراف عن وجود المواد الكيميائية المدرجة وانتقالها إقليمياً وبيئياً؛
    Estos autores comunicaron una investigación de 2002 sobre la presencia de una serie de plaguicidas en el agua de las bocas de siete ríos. UN فقد أبلغ هذان الباحثان عن إعداد تحقيق من عام 2002 عن وجود سلسلة من المبيدات في الماء عند مصب سبعة أنهر.
    Preocupa además al Comité la falta de información sobre la presencia de mujeres inmigrantes en puestos directivos en un país donde los inmigrantes representan un gran porcentaje de la población. UN كما تعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم توافر معلومات عن وجود نساء مهاجرات في مواقع صنع القرار في بلد يشكل فيه المهاجرون نسبة كبيرة من السكان.
    También ha recibido cierta información sobre la presencia de redes burundesas de traficantes vinculadas a las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda (FDLR). UN وتلقى الفريق أيضا بعض المعلومات عن وجود شبكات تهريب بوروندية ترتبط بالقوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    El Grupo confirmó informes sobre la presencia de estas personas en Tiébissou en enero y febrero de 2011. UN وأكد الفريق تقارير عن وجود هؤلاء الأفراد في تيبيسو في كانون الثاني/يناير - شباط/فبراير 2011.
    Para hacer frente a este problema, existe la obligación de informar sobre la presencia de restos explosivos de guerra. UN ولمواجهة هذه المشكلة، يجب الإبلاغ عن وجود مخلفات الحرب من المتفجرات.
    Lo que el Ministro de Relaciones Exteriores dijo sobre la presencia de Etiopía en Somalia es una invención y no hay un ápice de verdad en ello. UN إن ما قاله وزير الخارجية فيما يتعلق بوجود إثيوبيا في الصومال ليس إلا افتراء محض يخلو من أي ذرة من الحقيقة.
    Destacaron que el proceso no menoscabaría el Acuerdo de Argel ni las decisiones del Consejo sobre la presencia de las Naciones Unidas en la región. UN وأكدوا أن هذه العملية لا تمس اتفاقات الجزائر وقرارات المجلس المتعلقة بوجود الأمم المتحدة في المنطقة.
    i) y ii) No hay muchos datos sobre la presencia de dicofol en zonas alejadas. UN ' 1`و ' 2` هناك بيانات ضئيلة عن تواجد الديكوفول في المناطق النائية.
    Informó a la Comisión acerca de una carta del Brasil sobre la presencia de expertos brasileños en Nueva York del 22 de agosto al 9 de septiembre de 2005 y acerca de una reunión de la Subcomisión con esos expertos celebrada el 24 de agosto de 2005. UN وأطلع اللجنة على رسالة من البرازيل تتعلق بوجود خبراء برازيليين في نيويورك في الفترة من 22 آب/أغسطس إلى 9 أيلول/سبتمبر 2005 وعلى اجتماع عقدته اللجنة الفرعية مع أولئك الخبراء في 24 آب/أغسطس 2005.
    Contra toda prueba objetiva, resulta inconcebible que en vuestro informe al Consejo sigan apareciendo denuncias infundadas sobre la presencia de personal militar del ejército regular de Rwanda, a pesar de la transparencia y franqueza con que hemos actuado. UN فعلى عكس جميع البراهين الموضوعية، لا تزال المزاعم العارية من الصحة حول وجود أفراد عسكريين نظاميين روانديين، ترد في تقريركم إلى مجلس الأمن، رغم ما نبديه من شفافية وانفتاح.
    Por último, con respecto al artículo 8, es insuficiente la información que contiene el informe sobre la presencia de la mujer en las misiones diplomáticas. UN وأخيرا، فيما يتعلق بالمادة 8، ليست هناك معلومات كافية في التقرير عن تمثيل المرأة في البعثات الدبلوماسية.
    También expresa su preocupación por la falta de información sobre la presencia de mujeres inmigrantes en cargos de adopción de decisiones en un país donde los inmigrantes representan casi el 40% de la población. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص المعلومات عن شَغْل النساء المهاجرات مناصب في دوائر صنع القرار في بلد تبلغ نسبة المهاجرين فيه حوالي 40 في المائة من عدد السكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد