ويكيبيديا

    "sobre la responsabilidad del estado por hechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال
        
    • مواد مسؤولية الدول عن الأفعال
        
    • المتعلقة بمسؤولية الدول عن أفعال
        
    • حول مسؤولية الدول عن الأفعال
        
    • الخاصة بمسؤولية الدولة عن فعل
        
    • المتعلقتين بمسؤولية الدول عن الأفعال
        
    • عن مسؤولية الدول عن الأفعال
        
    • بشأن مسؤولية الدولة
        
    • مسؤولية الدول عن الأعمال
        
    En 2001, la Comisión de Derecho Internacional manifestó en su Proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos: UN وفي عام 2001، ذكرت لجنة القانون الدولي في مشاريع موادها المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، ما يلي:
    Para ello, la Comisión siguió el esquema general de los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN وقد اتبعت اللجنة في ذلك المخطط العام للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً.
    Los artículos correspondían al capítulo II de la primera parte del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN وتقابل هذه المواد الفصل الثاني من الجزء الأول من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً.
    El artículo 44 de los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos establece lo siguiente: UN وقد نصت المادة 44 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً على ما يلي:
    La disposición corresponde al artículo 19 sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN ويناظر الحكم المادة 19 المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير الجائزة دولياً.
    No es inconcebible que un caso de abandono financiero de este tipo pueda generar responsabilidades para los Estados miembros en virtud de una norma muy similar al artículo 18 sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN ومن المتصور أن قضية التخلي ماليا بهذا الشكل يمكن أن تكون قضية من شأنها أن تثير مسؤولية الأعضاء بموجب قاعدة مماثلة للمادة 18 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    II. Texto de los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos UN الثانـي - نص المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا
    Texto de los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos UN نص المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا
    Estas cuestiones seguramente se rigen por los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN ويمكن القول بأن هذه المسائل تغطيها المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً.
    El comentario del artículo 18 sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos subraya que: UN ويؤكد التعليق على المادة 18 المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً أن:
    Por ejemplo, las cuestiones relativas a la atribución de un comportamiento a un Estado se regulan solo en los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN فعلى سبيل المثال، لا يجري تناول المسائل المتعلقة بإسناد تصرُّف ما إلى إحدى الدول إلا من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً.
    El Grupo de Río considera que los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos deberían incorporarse en un tratado. UN وإن مجموعة ريو تعتقد أنه ينبغي إدماج المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً في معاهدة.
    Tuvo lugar un intercambio general de opiniones sobre la posibilidad de negociar una convención internacional a partir de los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN وقال إن الاجتماع شهد تبادلا عاما لوجهات النظر بشأن احتمال التفاوض على اتفاقية دولية استنادا إلى المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    El comentario del artículo 18 sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos subraya que: UN ويؤكد التعليق على المادة 18 المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً أن:
    6) El presente artículo se ajusta al texto del artículo 20 sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN 6 - وتتبع المادة قيد النظر صيغة المادة 20 المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً.
    Por ejemplo, las cuestiones relativas a la atribución de un comportamiento a un Estado se regulan solo en los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN فعلى سبيل المثال، لا يجري تناول المسائل المتعلقة بإسناد تصرُّف ما إلى إحدى الدول إلا في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً.
    Por consiguiente, este proyecto de artículo debería basarse en el artículo 5 del articulado sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, en lugar del artículo 4. UN ولذلك، ينبغي أن يستند مشروع هذه المادة إلى المادة 5 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا بدلا من المادة 4.
    No obstante, merece examinarse más detenidamente la inclusión de una disposición que refleje el contenido del artículo 59 de los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN ومع ذلك، فإن إدراج حكم يورد محتوى المادة 59 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً يستحق أن يحظى بالمزيد من النظر.
    Los artículos sobre la protección diplomática están estrechamente vinculados a los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN والمواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية وثيقة الارتباط بالمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً.
    Se consideraba preferible atenerse a la terminología empleada en los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN ورئي أنه من الأفضل الإشارة إلى المصطلح المستخدم في مواد مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً.
    En cuanto al proyecto de artículos sobre la violación de una obligación internacional, en la medida de lo posible éste debería basarse en los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, adaptados según corresponda. UN وينبغي لمشاريع المواد التي تنظِّم انتهاك التزام دولي أن تستند قدر الإمكان إلى المبادئ المتعلقة بمسؤولية الدول عن أفعال يحظرها القانون الدولي ثم يتم تكميلها حسب الاقتضاء.
    México considera que la función del proyecto, como motor de desarrollo de la normatividad internacional sobre la responsabilidad del Estado por hechos ilícitos internacionales, no ha concluido. UN 17 - وأردف قائلاً إن المكسيك ترى أن وظيفة المشروع كمحرك لتطوير القانون الدولي حول مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، لم يتم إكمالها.
    Este artículo corresponde al artículo 6 sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, y ambos se basan en el criterio del control efectivo. UN وهذه المادة تقابل المادة 6 الخاصة بمسؤولية الدولة عن فعل غير مشروع دولياً، وتقوم المادتان على معيار السيطرة الفعلية.
    De ser así, su comportamiento debería atribuirse al Estado o los Estados de que se trate, según lo dispuesto en los proyectos de artículo 4 y 5 sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN وإذا كان الأمر كذلك، فإن سلوكها ينبغي إسناده إلى الدولة أو الدول المعنية، وفقا لمشروع المادتين 4 و 5 المتعلقتين بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    Informe del Secretario General sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos: compilación de las decisiones de cortes, tribunales y otros órganos internacionales UN تقرير الأمين العام عن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا: مجموعة قرارات المحاكم الدولية وغيرها من الهيئات
    El tenor es el mismo, mutatis mutandis, que el de los proyectos de artículo 16, 17 y 18 sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, ya que es difícil encontrar motivos para aplicar una norma diferente cuando la entidad en cuestión es una organización internacional en lugar de un Estado. UN وبعد إجراء جميع التغييرات الضرورية، فإن الصياغة المستخدمة هي نفسها صياغة مشاريع المواد 16 و17 و18 بشأن مسؤولية الدولة إزاء الأعمال غير الجائزة دولياً، نظراً لأنه سيكون من الصعب الاهتداء إلى أسباب لتطبيق قاعدة مختلفة عندما يكون الكيان المعني منظمة دولية وليس دولة.
    Como se ha señalado, el artículo 25 del proyecto de artículos de la Comisión de Derecho Internacional sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos hace referencia a la " necesidad " , que puede alegar un Estado en ciertas condiciones. UN كما سبقت الإشارة إليه، فإن المادة 25 من " مسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دولياً " تشير إلى " الضرورة " ، التي يجوز للدولة أن تحتج بها في ظل ظروف معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد