Sería interesante disponer de información sobre la salud mental y las tasas de suicidio, adicciones y violencia doméstica. | UN | وسيكون من المفيد أيضاً الحصول على معلومات عن الصحة العقلية ومعدلات الانتحار والإدمان والعنف المنزلي. |
Maldivas no está en condiciones de informar sobre la salud mental de las divorciadas o los divorciados mientras no se hagan investigaciones sobre el tema. | UN | 24 - ورأت أن ملديف لن تتمكن من تقديم تقرير عن الصحة العقلية للمطلقات أو المطلقين قبل إجراء أبحاث بهذا الشأن. |
Las más importantes de esas medidas son la redacción de un amplio proyecto de ley sobre las discapacidades y otro, más especializado, sobre la salud mental. | UN | وأهم تلك الخطوات يتمثل في صياغة مشروع قانون شامل بشأن الإعاقات ومشروع قانون أكثر تخصّصاً بشأن الصحة العقلية. |
88. Actualmente no se dispone de datos sobre la salud mental y la discapacidad. | UN | ٨٨- ولا توجد بيانات حديثة بشأن الصحة العقلية والاضطرابات العقلية. |
En 1990 se realizó una investigación para establecer una base científica que permitiese evaluar los efectos de la detención en régimen de incomunicación sobre la salud mental. | UN | وقالت إنه أُجري تحقيق في عام ٠٩٩١ من أجل وضع قاعدة علمية تتيح تقييم آثار الحبس وفقا لنظام العزل على الصحة العقلية للسجين. |
Se ha creado una nueva Comisión de Salud Mental que propondrá legislación y reformas generales sobre la salud mental. | UN | وأنشئت لجنة جديدة للصحة العقلية، والتي ستقترح تشريعات وإصلاحات شاملة فيما يتعلق بالصحة العقلية. |
La Oficina del ACNUDH en Uganda también contribuyó a revisar la legislación nacional sobre la salud mental desde la perspectiva de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | كما يساهم مكتب أوغندا في مراجعة التشريعات الوطنية المتعلقة بالصحة العقلية من منظور اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas eficaces para mejorar el nivel de la atención que se presta a las personas con discapacidad mental y actualice su Ley sobre la salud mental, de 1934. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات فعالة لتحسين معايير تقديم الرعاية إلى الأشخاص المصابين بإعاقة عقلية وتحديث قانونها المتعلق بالصحة العقلية لعام 1934. |
Información sobre la salud mental y física de la población, tanto en general como en lo que respecta a los diferentes grupos de la sociedad | UN | معلومات حول الصحة العقلية والجسمانية للسكان، بوجه عام وحسب التوزيع بين مختلف الفئات الاجتماعية |
No se dispone de información más completa sobre la salud mental de las mujeres. | UN | ولا توجد حتى الآن معلومات أكثر اكتمالاً عن الصحة العقلية للمرأة. |
Existe muy poca información sobre la salud mental de la población, o sobre los subgrupos que la integran. | UN | المعلومات محدودة عن الصحة العقلية لكل السكان أو المجموعات الفرعية منهم. |
El Comité lamenta la falta de información sobre la salud mental y sicológica de las mujeres. | UN | وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات عن الصحة العقلية والنفسية للمرأة. |
El Comité pide al Estado parte que en su siguiente informe incluya información sobre la salud mental y sicológica de las mujeres. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل معلومات عن الصحة العقلية والنفسية للمرأة. |
No se proporciona suficiente información sobre la salud mental de las mujeres, en particular habida cuenta de la elevada tasa de divorcio, lo cual en un país musulmán es un extraño fenómeno que debería explicarse. | UN | وقالت إنه لم يجر توفير معلومات كافية بشأن الصحة العقلية للنساء، ولا سيما بالنظر إلى ارتفاع معدل الطلاق، وهو ظاهرة من الغريب أن تظهر في بلد إسلامي وينبغي تفسيرها. |
Si bien los conocimientos sobre la salud mental de las poblaciones migrantes siguen siendo bastante limitados, existen indicios suficientes de que la tensión psicológica debida al desarraigo, la alteración de la vida familiar y un ambiente social hostil es algo habitual. | UN | وبالرغم من محدودية المعرفة بشأن الصحة العقلية لأعداد المهاجرين فإن هناك دليلا كافيا على أن انتشار الآلام النفسية بسبب الاقتلاع من البيئـة المألوفة وتمزيـق الحياة الأسرية والبيئة الاجتماعية المعادية. |
Si bien los conocimientos sobre la salud mental de las poblaciones migrantes siguen siendo bastante limitados, existen indicios suficientes de que la tensión psicológica debida al desarraigo, la alteración de la vida familiar y un ambiente social hostil es algo habitual. | UN | وبالرغم من محدودية المعرفة بشأن الصحة العقلية لأعداد المهاجرين فإن هناك دليلا كافيا على أن انتشار الآلام النفسية بسبب الاقتلاع من البيئـة المألوفة وتمزيـق الحياة الأسرية والبيئة الاجتماعية المعادية. |
:: Sensibilización, educación y medios de subsistencia sostenibles: el objetivo de este componente es concienciar a las comunidades, a los responsables de la formulación de políticas y al sector privado sobre la salud mental. | UN | التوعية والتعليم وتوفير سُبل كسب الرزق المستدامة: وتهدف إلى رفع مستوى الوعي بشأن الصحة العقلية لدى المجتمعات المحلية وصانعي السياسات والقطاعات الخاصة. |
En algunos contextos, por ejemplo en los conflictos u otros desastres humanitarios, la carga que pesa sobre la salud mental de poblaciones enteras es particularmente gravosa. | UN | وفي بعض الحالات، مثل النـزاعات أو الكوارث الإنسانية الأخرى، يلقى تحديداً بعبء ثقيل على الصحة العقلية للسكان بأكملهم. |
Las más importantes de esas medidas son la formulación de un proyecto de ley integral sobre las personas con discapacidad y un proyecto de ley más específico sobre la salud mental. | UN | وأهم هذه الإجراءات وضع مشروع شامل يتعلق بالإعاقة وأخر أكثر تخصصاً يتعلق بالصحة العقلية. |
376. En el anexo 2 se muestran cuadros de información sobre la salud mental y física de la población en general. | UN | 376- وترد في المرفق الثاني الاحصاءات المتعلقة بالصحة العقلية والجسدية للسكان بشكل عام. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas eficaces para mejorar el nivel de la atención que se presta a las personas con discapacidad mental y actualice su Ley sobre la salud mental, de 1934. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات فعالة لتحسين معايير تقديم الرعاية إلى الأشخاص المصابين بإعاقة عقلية وتحديث قانونها المتعلق بالصحة العقلية لعام 1934. |
:: Ampliar el fondo de conocimientos sobre la salud mental de las mujeres | UN | :: توسيع نطاق صندوق المعرفة حول الصحة العقلية للمرأة |
El Comité pide también que, en el próximo informe periódico del Estado parte, se ofrezca información sobre las medidas adoptadas al respecto, así como sobre la salud mental en general, en particular sobre el alcance de los servicios ambulatorios. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً أن تدرج الدولة الطرف في تقريرها الدوري القادم معلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد، وفي مجال الصحة العقلية أيضاً بصورة عامة، بما في ذلك التغطية بخدمات العيادات الخارجية. |
Además de los daños físicos, la violencia ejercida también tuvo consecuencias sobre la salud mental de las mujeres afectadas. | UN | وإلى جانب الإصابات البدنية، يترك العنف أيضاً أثراً على الصحة النفسية للمرأة. |
2.20 A solicitud de la defensa del autor, el 7 de diciembre de 2007, un psicólogo elegido de su elección emitió un informe clínico psicológico sobre la salud mental del autor que concluyó que éste adolecía de un " trastorno persistente de la personalidad tras experiencia catastrófica " . | UN | 2-20 وبطلبٍ من دفاع صاحب الشكوى، أصدر طبيب نفسي، اختاره صاحب الشكوى، في 7 كانون الأول/ديسمبر 2007 تقريراً طبياً نفسياً عن الحالة الصحية العقلية لصاحب الشكوى انتهى فيه إلى أن صاحب الشكوى " يعاني من اضطراب شخصية دائم إثر تعرضه لصدمة مفجعة " . |
Mental Health Act 1983 (Ley sobre la salud mental de 1983) | UN | قانون الخدمات الصحية والاجتماعية واستحقاقات الضمان الاجتماعي لعام ١٩٨٣ قانون الصحة العقلية لعام ١٩٨٣ |