ويكيبيديا

    "sobre la seguridad alimentaria" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن الأمن الغذائي
        
    • المعني بالأمن الغذائي
        
    • على الأمن الغذائي
        
    • للأمن الغذائي
        
    • عن الأمن الغذائي
        
    • حول الأمن الغذائي
        
    • المتعلقة بالأمن الغذائي
        
    • في مجال الأمن الغذائي
        
    • المتعلق بالأمن الغذائي
        
    • في الأمن الغذائي
        
    • تتعلق بالأمن الغذائي
        
    • معني بالأمن الغذائي
        
    • معنيا بالأمن الغذائي
        
    • توفر اﻷمن الغذائي على
        
    Acto especial sobre la Seguridad Alimentaria organizado por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación UN حدث خاص بشأن الأمن الغذائي تنظمه منظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة
    Los dirigentes del Grupo de los Ocho formularon una firme declaración sobre la Seguridad Alimentaria en su última cumbre. UN وأصدر زعماء مجموعة الثمانية بيانا قويا بشأن الأمن الغذائي في مؤتمر قمتهم الأخير.
    Sr. David Nabarro, Representante Especial del Secretario General sobre la Seguridad Alimentaria y la Nutrición UN السيد دافيد نابارو، الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة المعني بالأمن الغذائي والتغذية
    Un paso importante en esta dirección fue la Conferencia de Roma sobre la Seguridad Alimentaria y la declaración que allí se aprobó. UN وتمثلت الخطوة الهامة في ذلك الاتجاه، في عقد مؤتمر روما المعني بالأمن الغذائي والإعلان المعتمد فيه.
    Estas restricciones limitan la cantidad y calidad de dichos productos, teniendo así un efecto directo sobre la Seguridad Alimentaria de la población. UN وتؤدي تلك القيود إلى الحد من كمية ونوعية هذه المنتجات، وبالتالي تؤثر بصورة مباشرة على الأمن الغذائي للسكان.
    El cambio climático es tal vez la mayor amenaza que se cierne sobre la Seguridad Alimentaria. UN وربما كان تغير المناخ هو التهديد الأكبر للأمن الغذائي.
    Mi delegación cree que el cambio climático debe ser siempre un tema central de todos nuestros debates sobre la Seguridad Alimentaria. UN ويرى وفد بلدي أن تغير المناخ ينبغي أن يكون محوريا في جميع المناقشات بشأن الأمن الغذائي.
    La gran visibilidad del tema se debió, en parte, a la constante preocupación sobre la Seguridad Alimentaria entre la comunidad internacional. UN ويعود البروز الكبير للموضوع جزئيا إلى الشعور بالقلق الذي يسود المجتمع الدولي حاليا بشأن الأمن الغذائي.
    Las declaraciones de los dirigentes de los países del G-8 sobre la Seguridad Alimentaria mundial no hacen ninguna referencia al tema. UN ولا يُشار إلى هذه المسألة في الإعلان الصادر عن قادة مجموعة الدول الثماني بشأن الأمن الغذائي العالمي.
    El PMA actúa en esta área por medio de asociaciones y de iniciativas entre las que figura la Consulta sobre la Seguridad Alimentaria en el Cuerno de África. UN وينشط البرنامج في هذا المجال من خلال علاقات الشراكة والمبادرات التي تشمل مشاورة القرن الأفريقي بشأن الأمن الغذائي.
    Todos los países deben cumplir los compromisos contraídos en 2008 con motivo de la Conferencia de Alto Nivel sobre la Seguridad Alimentaria Mundial. UN فعلى جميع البلدان أن تفي بالتزاماتها التي أعلنتها في المؤتمر الرفيع المستوى بشأن الأمن الغذائي العالمي المعقود في عام 2008.
    Encomiamos la reciente aprobación de la Declaración de Roma sobre la Seguridad Alimentaria Mundial y estamos convencidos de que la mejor respuesta es la acción internacional integrada. UN ونشيد باعتماد إعلان روما المعني بالأمن الغذائي العالمي مؤخرا، ونعتقد بقوة أن اتخاذ إجراء دولي متكامل هو أفضل رد.
    Participación del Secretario General de la UNCTAD en la Conferencia de Alto Nivel sobre la Seguridad Alimentaria Mundial UN مشاركة الأمين العام للأونكتاد في المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي
    Conferencia de Alto Nivel sobre la Seguridad Alimentaria Mundial: los Desafíos del Cambio Climático y la Bioenergía (Roma) UN المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي
    Recordando la Declaración de la Cumbre Mundial sobre la Seguridad Alimentaria celebrada en 2009, en particular los cinco Principios de Roma para la seguridad alimentaria mundial sostenible, UN إذ تشير إلى الإعلان الصادر عن مؤتمر القمة العالمي المعني بالأمن الغذائي في عام 2009، وخصوصا مبادئ روما الخمسة للأمن الغذائي العالمي المستدام،
    Un enfoque sobre la Seguridad Alimentaria marina mostró ser particularmente útil para la región. UN واتضح أن التركيز على الأمن الغذائي البحري له علاقة وثيقة بالإقليم.
    No obstante, en un análisis sobre la Seguridad Alimentaria realizado por el Gobierno, la sociedad civil y los asociados en la cooperación para el desarrollo, se advirtió de una posible crisis alimentaria. UN ومع ذلك، حذر تحليل للأمن الغذائي أجرته الحكومة والمجتمع المدني وشركاء التعاون الإنمائي من احتمال وقوع أزمة غذائية.
    Análogamente, hay mucha más información sobre los recursos hídricos y la agricultura que sobre la Seguridad Alimentaria y la salud. UN كما أن المعلومات المتاحة عن الموارد المائية والزراعة هي أكثر بكثير من المعلومات المتاحة عن الأمن الغذائي والصحة.
    Declaración verbal del representante del Centro sobre la Seguridad Alimentaria y el derecho de propiedad intelectual. UN أسهم ممثل عن المركز ببيان شفوي حول الأمن الغذائي وحقوق الملكية الفكرية.
    La relación de las mujeres con el medio ambiente gira en torno a sus preocupaciones básicas sobre la Seguridad Alimentaria en el hogar, el suministro de agua y de combustible para el bienestar familiar. UN وتتمحور علاقة المرأة مع البيئة حول همومها الرئيسية المتعلقة بالأمن الغذائي المنزلي، وتوفير المياه والوقود من أجل رفاه العائلة.
    Proyecto de marco normativo de promoción sobre la Seguridad Alimentaria. UN مشروع إطار سياسات الدعوة في مجال الأمن الغذائي.
    La Cumbre Mundial sobre la Alimentación: cinco años después, tendrá por objeto la reafirmación del compromiso con la Declaración de Roma sobre la Seguridad Alimentaria Mundial y con el Plan de Acción de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, los dos documentos aprobados en la Cumbre. UN وسيهدف مؤتمر القمة العالمي للأغذية: بعد خمس سنوات إلى إعادة تأكيد الالتزام بإعلان روما المتعلق بالأمن الغذائي العالمي وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية، وهما الصكان المعتمدان في مؤتمر القمة.
    La reducción de la oferta de pescado también tendría efectos negativos sobre la Seguridad Alimentaria y los medios de vida, entre otras cosas. UN كما أن انخفاض العرض من الأسماك ستترتب عليه آثار سلبية في الأمن الغذائي وأسباب كسب العيش، في جملة آثار أخرى.
    Sin embargo, se plantean cuestiones sobre la Seguridad Alimentaria por la oposición entre distintos usos de la tierra, para producir alimentos y biocombustibles, y preocupan los efectos en cuanto a la deforestación, la escasez de agua y la biodiversidad derivados del aumento de las tierras cultivadas, que pueden anular los beneficios ambientales de la producción de biocombustibles. UN ومع ذلك، تُطرح مسائل تتعلق بالأمن الغذائي نظراً لتضارب استخدام الأراضي لإنتاج الغذاء والوقود الأحيائي، فضلاً عن الشواغل المتصلة بتأثيرات إزالة الغابات وشح المياه والتنوع البيولوجي بسبب زيادة الأراضي الزراعية، وهو ما قد يُبدد الفوائد البيئية لإنتاج الوقود الأحيائي.
    La Unión también colaborará con las oficinas en los países de la FAO, o con la Oficina Regional para Asia y el Pacífico de la FAO, con el objeto de auspiciar una conferencia internacional sobre la Seguridad Alimentaria y el cambio climático y el papel de las cooperativas. UN وسوف يعمل الاتحاد أيضاً مع المكاتب القطرية للفاو أو المكتب القطري للفاو في آسيا والمحيط الهادئ، على استضافة مؤتمر دولي معني بالأمن الغذائي وتغيُّر المناخ ودور التعاونيات.
    El Comité de Seguridad Alimentaria Mundial constituye un foro internacional muy importante sobre la Seguridad Alimentaria y la nutrición, y su delegación espera que el Comité siga desempeñando una función rectora en el establecimiento de la agenda para después de 2015 con respecto a estas esferas. UN وأشار إلى أن لجنة الأمن الغذائي العالمي تعمل بمثابة منتدى دولي هام جدا معنيا بالأمن الغذائي والتغذية، وأن وفده يأمل أن تواصل اللجنة الاضطلاع بدور رائد في وضع جدول أعمال ما بعد عام 2015 في هذين المجالين.
    El efecto negativo del crecimiento demográfico sobre la tierra y el medio ambiente y sobre la Seguridad Alimentaria nacional y doméstica, así como la imposibilidad de que los presupuestos nacionales sirvan para atender a las necesidades sociales inmediatas, como las de educación y de servicios de salud, son hechos que nos resultan muy conocidos. UN كما أن آثار معدلات النمو السكاني في تردي اﻷراضي وتدهور البيئة، وعدم توفر اﻷمن الغذائي على الصعيد الوطني وصعيد اﻷسرة المعيشية، وعدم قدرة ميزانياتنا على تلبية احتياجاتنا الاجتماعية المباشرة - مثل توفير مرافق التعليم والصحة - هي أمور طالما ألفناها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد