ويكيبيديا

    "sobre la situación de la mujer" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن حالة المرأة
        
    • عن وضع المرأة
        
    • بشأن حالة المرأة
        
    • بشأن وضع المرأة
        
    • عن مركز المرأة
        
    • المتعلقة بحالة المرأة
        
    • على وضع المرأة
        
    • عن حالة النساء
        
    • بشأن مركز المرأة
        
    • على حالة المرأة
        
    • لحالة المرأة
        
    • المتعلقة بوضع المرأة
        
    • المعني بمركز المرأة
        
    • عن وضع النساء
        
    • حول وضع المرأة
        
    Se tratará de obtener información más detallada sobre la situación de la mujer en los diferentes países, clases sociales y culturas. UN وسيجري التماس معلومات أكثر تفصيلا عن حالة المرأة في بلدان وطبقات اجتماعية وثقافات مختلفة.
    En 1993 se emprendió también un programa de investigación sobre la situación de la mujer en la agricultura durante el proceso de transición en Bulgaria y Hungría. UN ولقد استُهل أيضا في عام ٣٩٩١ برنامج للبحوث عن حالة المرأة في مجال الزراعة خلال عملية الانتقال في بلغاريا وهنغاريا.
    60. Al no haber efectuado una visita a Myanmar, el Relator Especial no puede informar ampliamente sobre la situación de la mujer in situ. UN ٠٦- وفي غياب زيارة إلى ميانمار، فإن المقرر الخاص غير قادر على تقديم تقرير شامل عن حالة المرأة في الموقع.
    En el segundo informe se presentaban los resultados de un estudio concluido en 1998 por el Centro de Investigaciones y Documentación, sobre la situación de la mujer en el procedimiento de asilo. UN تضمن التقرير الثاني نتائج دراسة، أنجزها في عام 1998 مركز البحوث والتوثيق، عن وضع المرأة في إجراءات اللجوء.
    Además, es necesario crear una base de datos estadísticos sobre la situación de la mujer. UN وإلى جانب ذلك، يبدو من الضروري إقامة قاعدة للبيانات الإحصائية بشأن حالة المرأة.
    El CONAMU también ha creado una serie de instrumentos de supervisión y ha producido publicaciones específicas sobre la situación de la mujer. UN وقد وضع المجلس الوطني للمرأة أيضا عددا من أدوات الرصد كما أصدر عددا من المنشورات المحددة بشأن وضع المرأة.
    Se felicita por el informe y especialmente por la actualización bien estructurada e informativa aportada verbalmente, que proporciona una información sincera y clara sobre la situación de la mujer. UN وترحب اللجنة بالتقرير، وبخاصة الاستكمال الشفوي المنظم والحافل بالمعلومات الذي تضمن معلومات صريحة وواضحة عن حالة المرأة.
    Se felicita por el informe y especialmente por la actualización bien estructurada e informativa aportada verbalmente, que proporciona una información sincera y clara sobre la situación de la mujer. UN وترحب اللجنة بالتقرير، وبخاصة الاستكمال الشفوي المنظم والحافل بالمعلومات الذي تضمن معلومات صريحة وواضحة عن حالة المرأة.
    Los Países Bajos tienen un centro singular para la facilitación de información sobre la situación de la mujer. UN لدى هولندا مركز فريد لتوفير معلومات عن حالة المرأة.
    El IIAV cuenta con una biblioteca, una dependencia de documentación y archivos que contienen documentos sobre la situación de la mujer y estudios de la mujer. UN ولمركز اﻹعلام الدولي مكتبة ووحدة وثائق ومحفوظات تضم وثائق عن حالة المرأة ودراسات المرأة.
    Un Estado Parte en esta Convención está obligado a tratar de obtener información sobre la situación de la mujer en su país natal. UN وكل دولة طرف في هذه الاتفاقية ملزمة ببذل جهود للحصول على معلومات عن حالة المرأة في موطنها.
    Se observó que la claridad normativa presentaba dos aspectos interrelacionados: el análisis jurídico y la reunión de información concreta sobre la situación de la mujer. UN وأشير إلى أن للتوضيح المعياري شقين مترابطين: التحليل القانوني؛ وجمع معلومات حقيقية عن حالة المرأة.
    Además, deben realizarse periódicamente estudios cualitativos y cuantitativos sobre la situación de la mujer. UN وعلاوة على ذلك ينبغي أن تُجرى دورياً دراسات كيفية وكمية عن وضع المرأة في مختلف القطاعات.
    Con ocasión de esa conferencia, la CESPAO preparó y presentó tres estudios sobre la situación de la mujer en la región. UN واستعدادا لهذا المؤتمر، أعدت اللجنة ثلاث دراسات عن وضع المرأة في المنطقة بغرض عرضها.
    Recibe con agrado los comentarios iniciales de la delegación, que han proporcionado información más detallada sobre la situación de la mujer en Bhután. UN ورحبت بالملاحظات الافتتاحية التي أبداها الوفد، والتي قدمت معلومات أكثر تفصيلا عن وضع المرأة في بوتان.
    El Comité también deseaba que en informes ulteriores se consignara información sobre la situación de la mujer en los hogares cuya cabeza de familia era la mujer. UN وتود اللجنة أن تبلغ كذلك في التقارير اللاحقة بشأن حالة المرأة في اﻷسر المعيشية التي ترأسها إمرأة.
    Los informes nacionales existentes sobre la situación de la mujer pueden servir como insumos, lo que reducirá las necesidades de recursos y asegurará la coherencia. UN ويمكن أن تكون التقارير الوطنية الموجودة بشأن حالة المرأة بمثابة مدخلات تؤدي إلى تخفيض الاحتياجات من الموارد فضلا عن كفالة الاتساق.
    Datos y cifras generales sobre la situación de la mujer en el Reino Unido UN وقائع عامة وأرقام بشأن وضع المرأة في المملكة المتحدة
    Debería suministrar en el próximo informe datos más detallados así como cifras sobre la situación de la mujer. UN وينبغي لها أن توفر معلومات أوفى، بما فيها الإحصاءات، عن مركز المرأة في تقريرها القادم.
    La Secretaría Especial de Políticas para la Mujer ha representado al Brasil en debates sobre la situación de la mujer en América Latina. UN وتولت الأمانة الخاصة لسياسات المرأة تمثيل البرازيل في المناقشات المتعلقة بحالة المرأة في أمريكا اللاتينية.
    En él se examinan, en particular, los efectos de la mundialización sobre la situación de la mujer en el hogar y sobre sus condiciones de trabajo. UN فهي تبحث، على وجه الخصوص، آثار العولمة على وضع المرأة التي تعمل داخل اﻷسرة، وعلى ظروف عمل المرأة.
    El Comité pide que se reúnan más datos sobre la situación de la mujer en lo que respecta a la prostitución. UN وتطلب منها أيضا جمع مزيد من المعلومات عن حالة النساء اللائي يمارسن الدعارة.
    Varias delegaciones coincidieron con la declaración del CAC sobre la situación de la mujer en las secretarías de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ٩٢١ - وأعرب عدد من الوفود عن اتفاقه مع بيان لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن مركز المرأة في أمانات منظومة اﻷمم المتحدة.
    El examen también servirá para evaluar la aplicación de la Política y su repercusión sobre la situación de la mujer hasta este momento. UN وستكون عملية التنقيح أيضا مُناسَبة لتقييم تنفيذ السياسة المذكورة وتقييم أثرها على حالة المرأة حتى الآن.
    También recomendó encarecidamente al Gobierno que emprendiera un estudio general sobre la situación de la mujer en la fuerza de trabajo y en calidad de funcionario público. UN وأوصت الحكومة بقوة أن تُجرى استعراضا شاملا لحالة المرأة في القوى العاملة وفي الوظائف العامة.
    - Recabar y analizar información sobre la situación de la mujer en todos los campos de la vida nacional; UN جمع وتحليل المعلومات المتعلقة بوضع المرأة في جميع ميادين الحياة الوطنية؛
    Otro mecanismo oficial que funciona de hecho es la Oficina del Asesor del Primer Ministro sobre la situación de la mujer. UN أما اﻵلية الحكومية القائمة بحكم اﻷمر الواقع اﻷخرى فهي مكتب مستشار رئيس الوزراء المعني بمركز المرأة.
    Sería útil contar con más información sobre la situación de la mujer en esas zonas. UN وأضافت أنه سيكون من المفيد الحصول على معلومات إضافية عن وضع النساء في تلك المناطق.
    Este es un requisito necesario para garantizar que las partes interesadas puedan obtener fácilmente información sobre la situación de la mujer en el sector concreto en que están interesadas. UN وهذا أمر مطلوب لتمكين أصحاب المصلحة من الحصول بسهولة على المعلومات حول وضع المرأة في قطاعات معيّنة يهتمون بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد