ويكيبيديا

    "sobre la situación de los niños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن حالة الأطفال
        
    • بشأن حالة الأطفال
        
    • على حالة الأطفال
        
    • عن وضع الأطفال
        
    • عن حالة أطفال
        
    • بشأن وضع الأطفال
        
    • المتعلقة بحالة الأطفال
        
    • لحالة الأطفال
        
    • عن حالة الطفل
        
    • بشأن الأطفال
        
    • عن أوضاع الأطفال
        
    • فيما يتعلق بالأطفال
        
    • على حالة الطفل
        
    • حول وضع الأطفال
        
    • عن محنة الأطفال
        
    En 2008, presentó un informe público sobre la situación de los niños en el Yemen. UN وفي عام 2008، أصدر ذلك البرلمان تقريرا عاما عن حالة الأطفال في اليمن.
    La Junta observó también que no había información adecuada sobre la situación de los niños en las zonas de conflicto armado. UN ولاحظ المجلس أيضا عدم وجود معلومات كافية عن حالة الأطفال في مناطق الصراعات.
    Preocupa al Comité la falta de información sobre la situación de los niños refugiados y solicitantes de asilo y sobre la aplicación y seguimiento de sus recomendaciones anteriores. UN ويساور اللجنة القلق إزاء نقص المعلومات عن حالة الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء وبشأن تنفيذ ومتابعة توصياتها السابقة.
    El Estado Parte debería incluir en su próximo informe más información sobre la situación de los niños detenidos y los avances realizados en esta materia. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن تقريرها القادم المزيد من المعلومات بشأن حالة الأطفال المحتجزين مؤقتا وعن التقدم المحرز في هذا المجال.
    57. El Comité de los Derechos del Niño reconoció que las dificultades económicas y sociales habían tenido repercusiones negativas sobre la situación de los niños. UN 57- وسلمت لجنة حقوق الطفل بأن الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية قد أثرت تأثيراً سلبياً على حالة الأطفال.
    Además, la organización realizó un estudio sobre la situación de los niños palestinos, que se publicará en 2006. UN كما نفذت المنظمة دراسة عن وضع الأطفال الفلسطينيين سوف تنشر خلال العام 2006.
    Informe sobre la situación de los niños indígenas en América Latina y el Caribe UN تقرير عن حالة أطفال الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    La Embajada italiana en Austria no se ha encargado jamás, según lo previsto en el derecho italiano, de informarse sobre la situación de los niños raptados. UN ولم تُكلّف السفارة الإيطالية بالنمسا قط بالاستعلام عن حالة الأطفال المختطفين، كما ينصّ عليه القانون الإيطالي.
    Ha encargado y difundido datos probatorios sobre la situación de los niños afectados por el VIH y el SIDA y ha apuntado lo que debe y puede hacerse. UN وقد عملت على توفير ونشر الأدلة عن حالة الأطفال المتأثرين بالفيروس والإيدز، وبينت ما يجب وما يمكن عمله.
    :: Datos estadísticos y fácticos sobre la situación de los niños y las mujeres en el Líbano se consolidan, analizan y presentan para que se debatan públicamente y se elaboren políticas UN بيانات إحصائية وفعلية عن حالة الأطفال والنساء في لبنان، مجمّعة ومحلّلة ومعروضة للمناقشة العامة ولصنع القرارات
    Se preparó y presentó un informe anual sobre la situación de los niños de Côte d ' Ivoire. UN أُعدّ تقرير سنوي عن حالة الأطفال في كوت ديفوار وتم تقديمه.
    El UNICEF también apoyó a la Comisión de la Unión Africana en la elaboración del informe de 2010 sobre la situación de los niños en África. UN ودعمت اليونيسيف أيضا مفوضية الاتحاد الأفريقي بإصدار تقرير عن حالة الأطفال في أفريقيا لعام 2010.
    El Uruguay agradeció a Mozambique la franqueza con la que había informado sobre la situación de los niños, la cual se explicaba en parte por la extrema pobreza del país. UN ووجهت أوروغواي الشكر لموزامبيق على تقريرها الصادق عن حالة الأطفال الناشئة جزئياً عن الفقر المدقع في البلاد.
    En su lugar, ha visitado países vecinos, desde donde extrae conclusiones sobre la situación de los niños en Uganda. UN واختار بدلا من ذلك أن يزور البلدان المجاورة لها، التي يستخلص منها استنتاجاته بشأن حالة الأطفال في أوغندا.
    Además, el UNICEF ha emprendido estudios, que concluirán en el próximo futuro, sobre la situación de los niños en diversas zonas donde viven minorías étnicas. UN وعلاوة على ذلك، تقوم اليونيسيف بدراسات يُنتظر الانتهاء منها في القريب العاجل بشأن حالة الأطفال في عدة مناطق تسكنها أقليات عرقية.
    El Consejo celebró un debate público sobre la situación de los niños en los conflictos armados, cuestión de la que viene ocupándose desde 1998. UN عقد المجلس مناقشة مفتوحة بشأن حالة الأطفال في الصراعات المسلحة وهي مسألة لم ينفك المجلس يعالجها منذ عام 1998.
    136. El Comité reconoce que las dificultades económicas y sociales a que hace frente el Estado Parte han tenido repercusiones negativas sobre la situación de los niños y han dificultado la plena aplicación de la Convención. UN 137- وتسلم اللجنة بأن الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجهها الدولة الطرف صعوبات كان لها أثر سلبي على حالة الأطفال وقد أعاقت التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Con esta finalidad, es preciso recoger sistemáticamente datos sobre los niños con discapacidad, entre otras cosas mediante los censos nacionales, y realizar estudios sobre la situación de los niños con discapacidad y sus necesidades especiales. UN ولا بد، عند القيام بذلك، من جمع البيانات المتعلقة بالأطفال ذوي الإعاقة بشكل منهجي، بما في ذلك بواسطة التعداد الوطني للسكان، وإجراء دراسات عن وضع الأطفال ذوي الإعاقة واحتياجاتهم الخاصة؛
    A pesar de ello, no hay información sistemática con desagregación étnica, de género y por grupos de edad que aporte datos sobre la situación de los niños indígenas en la subregión. UN ورغم ذلك، ليس هناك معلومات منتظمة مصنفة على أساس العرق والجانب الجنساني وفئات العمر كفيلة بتوفير إحصاءات عن حالة أطفال الشعوب الأصلية في المنطقة دون الإقليمية.
    El Estado parte debe organizar para tal fin campañas de sensibilización sobre la situación de los niños que participan en conflictos armados y redoblar sus esfuerzos para brindar a los adolescentes que viven en los campamentos de refugiados actividades educativas y recreativas que eviten de forma efectiva su reclutamiento por parte de grupos armados. UN وتحقيقاً لتلك الغاية، ينبغي للدولة الطرف أن تنظم حملات توعية بشأن وضع الأطفال الذين يُزج بهم في النزاعات المسلحة، وأن تكثف جهودها من أجل توفير أنشطة تعليمية وترفيهية ملائمة للمراهقين الذين يعيشون في مخيمات اللاجئين كوسيلة تمنع على نحو فعال تجنيدهم على يد الجماعات المسلحة.
    El Enviado Especial presentó el informe y expresó al Grupo de Trabajo algunas de sus opiniones sobre la situación de los niños tras el conflicto. UN فبراير 2010. وقدم المبعوث الخاص التقرير وتبادل مع الفريق العامل بعض آرائه المتعلقة بحالة الأطفال فيما بعد النـزاع.
    También expresó su apoyo a la labor de la experta encargada de llevar a cabo un estudio sobre la situación de los niños afectados por los conflictos armados. UN وأعربت عن تأييدها أيضاً لأعمال الخبيرة المكلفة بإجراء دراسة لحالة الأطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة.
    Esfera de resultados principales 1: Prestar apoyo a la capacidad nacional para reunir, analizar y difundir información estratégica sobre la situación de los niños y las mujeres. UN مجال النتائج الرئيسي 1: دعم القدرات الوطنية على جمع وتحليل المعلومات الاستراتيجية عن حالة الطفل والمرأة
    El número fue superior al previsto debido a que se celebraron reuniones adicionales sobre la situación de los niños y el proceso electoral UN ازداد الناتج نتيجة لعقد اجتماعات إضافية بشأن الأطفال والعملية الانتخابية
    Belarús tiene una práctica establecida de preparación y publicación de informes nacionales anuales sobre la situación de los niños. UN وقد درجت بيلاروس على إعداد ونشر تقارير وطنية سنوية عن أوضاع الأطفال.
    3. Alienta a los Estados Miembros a que adopten medidas para concienciar a toda la sociedad, incluso a nivel familiar, sobre la situación de los niños con autismo; UN 3 - تشجع الدول الأعضاء على القيام بتدابير تهدف إلى رفع مستويات الوعي لدى كافة فئات المجتمع، بما في ذلك على مستوى الأسر، فيما يتعلق بالأطفال الذين يعانون من مرض التوحد؛
    El Comité observa que la transición de una economía de planificación centralizada a una economía orientada en función del mercado plantea en Viet Nam nuevos problemas sociales o agrava los antiguos, lo cual tiene efectos negativos sobre la situación de los niños. UN ٦٦ - تلاحظ اللجنة أن الانتقال من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى اقتصاد السوق في فييت نام يولد مشاكل اجتماعية جديدة أو يزيد من المشاكل القديمة التي لها أثر سلبي على حالة الطفل.
    El informe se centra sobre la situación de los niños en los asentamientos humanos y la forma en que éstos los afectan. UN ويتمحور التقرير حول وضع الأطفال في المستوطنات البشرية وتأثيراتها عليهم.
    Una de las prioridades fundamentales para la Representante Especial ha sido la incorporación de la experiencia en materia de protección del niño en las actividades del sistema de las Naciones Unidas, de conformidad con su mandato de contribuir a la coordinación de esfuerzos y promover la recopilación de información sobre la situación de los niños afectados por conflictos armados. UN 66 - تمثلت إحدى الأولويات الرئيسية للممثلة الخاصة في تعميم الخبرة في مجال حماية الطفل داخل منظومة الأمم المتحدة، وذلك تمشيا مع ولايتها المتعلقة بالمساهمة في تنسيق الجهود وتعزيز جمع المعلومات عن محنة الأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد