Por su parte, la Alta Comisionada ha presentado informes sobre la situación en Kosovo a la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وقد قدمت من جانبها تقارير عن الحالة في كوسوفو إلى لجنة حقوق اﻹنسان. |
APÉNDICE Informe mensual sobre la situación en Kosovo, presentado de conformidad con lo solicitado en las resoluciones del | UN | التقرير الشهري عن الحالة في كوسوفو المقدم وفقا للمتطلبات |
Los miembros del Consejo intercambiaron opiniones sobre la situación en Kosovo y reafirmaron su apoyo a la labor de la UNMIK. | UN | وتبادل أعضاء المجلس وجهات النظر عن الحالة في كوسوفو وأكدوا مجددا على دعمهم لعمل البعثة. |
Por otra parte, todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas son conscientes de las resoluciones aprobadas por la Organización sobre la situación en Kosovo. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على علم بالقرارات التي اعتمدتها المنظمة بشأن الحالة في كوسوفو. |
Antes de continuar con mi declaración, deseo informar de que esta tarde se aprobó una importante resolución sobre la situación en Kosovo en el Consejo de Seguridad. | UN | قبل أن أستطرد في إلقاء بياني أود أن أبلغكم بأن مجلس اﻷمن اعتمد بعد ظهر اليوم قرارا هاما بشأن الحالة في كوسوفو. |
Recientemente el Gobierno de Yugoslavia adoptó algunas medidas para dar cumplimiento a las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la situación en Kosovo. | UN | وذكر أن حكومة يوغوسلافيا اتخذت في اﻵونة اﻷخيرة، بعض الخطوات لامتثال قرارات مجلس اﻷمن بشأن الحالة في كوسوفو. |
El 14 de junio, el Representante Especial informó al Consejo sobre la situación en Kosovo. | UN | وفي 14 حزيران/يونيه، قدم الممثل الخاص إحاطة إلى المجلس عن الحالة في كوسوفو. |
14. Pide al Secretario General que mantenga al Consejo informado periódicamente y presente un informe sobre la situación en Kosovo y la aplicación de la presente resolución, a más tardar treinta días después de su aprobación y cada treinta días a partir de esa fecha; | UN | ١٤ - يطلب من اﻷمين العام أن يبقي المجلس على علم بشكل منتظم وأن يقدم إليه تقارير عن الحالة في كوسوفو وتنفيــذ هـذا القــرار في موعد لا يتجاوز ٣٠ يوما عقب اعتماد هذا القرار وكل ٣٠ يوما بعد ذلك؛ |
Por otra parte, la OSCE y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte confirmaron a la misión de las Naciones Unidas que estaban preparados para informar al Consejo de Seguridad sobre la situación en Kosovo, de conformidad con sus nuevos mandatos. | UN | وفي الوقت نفسه، أكدت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وحلف شمال اﻷطلسي لبعثة اﻷمم المتحدة استعدادهما لتقديم تقارير إلى مجلس اﻷمن عن الحالة في كوسوفو وفقا للمهام المسندة إليهما والموافق عليها حديثا. |
Pide al Secretario General que mantenga al Consejo informado periódicamente y que presente un informe sobre la situación en Kosovo y la aplicación de la presente resolución a más tardar 30 días después de su aprobación y cada 30 días a partir de esa fecha; | UN | ١٤ - يطلب من اﻷمين العام أن يبقي المجلس على علم بشكل منتظم وأن يقدم إليه تقارير عن الحالة في كوسوفو وتنفيذ هذا القرار في موعد لا يتجاوز ٣٠ يوما عقب اعتماد هذا القرار وكل ٣٠ يوما بعد ذلك؛ |
Pide al Secretario General que mantenga al Consejo informado periódicamente y que presente un informe sobre la situación en Kosovo y la aplicación de la presente resolución a más tardar 30 días después de su aprobación y cada 30 días a partir de esa fecha; | UN | ١٤ - يطلب من اﻷمين العام أن يبقي المجلس على علم بشكل منتظم وأن يقدم إليه تقارير عن الحالة في كوسوفو وتنفيذ هذا القرار في موعد لا يتجاوز ٣٠ يوما عقب اعتماد هذا القرار وكل ٣٠ يوما بعد ذلك؛ |
El Secretario General no debe preparar sus futuros informes sobre la situación en Kosovo y Metohija basándose casi exclusivamente en la información facilitada por la OSCE, dado que el Secretario General tiene obligaciones más amplias. | UN | ومن غير المناسب لﻷمين العام، في ضوء التزاماته اﻷعم، أن يسند تقاريره المقبلة عن الحالة في كوسوفو وميتوهيا إلى حد شبه كامل إلى المعلومات المقدمة إليه من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا فقط. |
Por consiguiente, la Presidencia tiene intención de suspender la presentación de informes sobre la situación en Kosovo y sobre las actividades de la OSCE a partir del presente mes. | UN | وبالتالي، تعتزم رئاسة المنظمة وقف عملية تقديم التقارير عن الحالة في كوسوفو وعن أنشطة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا اعتبارا من هذا الشهر فصاعدا. |
El 5 de septiembre, el Consejo de Seguridad celebró una sesión abierta sobre la situación en Kosovo. | UN | عقد مجلس الأمن جلسة علنية في 5 أيلول/سبتمبر عن الحالة في كوسوفو. |
INFORMACIÓN sobre la situación en Kosovo Y MEDIDAS TOMADAS POR | UN | معلومات بشأن الحالة في كوسوفو والتدابير التي اتخذتها |
El Grupo de Contacto aprobó una declaración sobre la situación en Kosovo cuyo texto figura en el anexo a la presente carta. | UN | وقد اعتمد فريق الاتصال بيانا بشأن الحالة في كوسوفو يرد نصه في مرفق هذه الرسالة. |
En las consultas posteriores, los miembros del Consejo siguieron intercambiando opiniones sobre la situación en Kosovo. | UN | وفي المشاورات التي أعقبت ذلك، واصل أعضاء المجلس تبادل الآراء بشأن الحالة في كوسوفو. |
Tengo el honor de transmitirle la declaración del Presidente del Comité Permanente de la CSCE, en su 17ª sesión, sobre la situación en Kosovo. | UN | يشرفني أن أحيل رفق هذا بيان رئيس اللجنة الدائمة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، في اجتماعها السابع عشر بشأن الحالة في كوسوفو. |
1. A fin de poder hacer declaraciones con credibilidad sobre la situación en Kosovo y Metohija, la República de Albania debe hacer primero lo siguiente: | UN | ١ - لا يمكن لجمهورية ألبانيا أن تدلي ببيانات تتسم بالصدقية بشأن الحالة في كوسوفو وميتوهيجا ما لم تقم أولا بما يلي: |
El 6 de marzo el Consejo celebró una sesión privada sobre la situación en Kosovo. | UN | عقد المجلس جلسة خاصة بشأن الحالة في كوسوفو في 6 آذار/مارس. |
El 6 de marzo el Consejo celebró una sesión privada sobre la situación en Kosovo. | UN | عقد المجلس جلسة خاصة بشأن الحالة في كوسوفو في 6 آذار/مارس. |
El informe sobre la situación en Kosovo que figura como apéndice se presenta conforme a lo solicitado por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 1160 (1998), de 31 de marzo de 1998, y 1203 (1998), de 24 de octubre de 1998, y en cumplimiento de su deseo de mantenerse al corriente de la situación en Kosovo. | UN | وقد قدم التقرير المرفق عن الحالة في كوسوفا عملا بالمتطلبات التي حددها مجلس اﻷمن في قراريه ١١٦٠ )١٩٩٨( المؤرخ ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨ و ١٢٠٣ )١٩٩٨( المؤرخ ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، وتلبية لرغبة المجلس في مواصلة مده بالمعلومات عن الحالة في كوسوفا. |