:: Presentación de 400 mapas sobre la situación humanitaria en todo el país | UN | :: توفير 400 خريطة بشأن الحالة الإنسانية في جميع أنحاء البلد |
:: Presentación de 400 mapas sobre la situación humanitaria en todo el país | UN | :: توفير ٤٠٠ خريطة بشأن الحالة الإنسانية في جميع أنحاء البلد |
Los miembros del Consejo están preparando una declaración del Presidente sobre la situación humanitaria en Angola. | UN | ويعمل أعضاء المجلس على صياغة بيان رئاسي بشأن الحالة الإنسانية في أنغولا. |
Reunión de información sobre “La situación humanitaria en Zimbabwe”, organizada por la Sección de ONG del Departamento de Información Pública | UN | إحاطة إعلامية يقدمها قسم المنظمات غير الحكومية بإدارة شؤون الإعلام عن " الحالة الإنسانية في زمبابوي " |
Reunión de información sobre “La situación humanitaria en Zimbabwe”, organizada por la Sección de ONG del Departamento de Información Pública | UN | إحاطة إعلامية يقدمها قسم المنظمات غير الحكومية بإدارة شؤون الإعلام عن " الحالة الإنسانية في زمبابوي " |
También debería opinar acerca del posible efecto de un conflicto sobre la situación humanitaria en el país. | UN | كما ينبغي له أن يبدي رأيه في الأثر المحتمل أن يترتب على الحالة الإنسانية في البلد نتيجة للصراع. |
La celebración de una sesión pública sobre la situación humanitaria en el Iraq marcó un hito en la forma de abordar la cuestión en los últimos años. | UN | وقد شكل عقد جلسة علنية بشأن الحالة الإنسانية في العراق تقدما كبيرا للغاية بعد مضي سنوات عديدة على بحث هذه المسألة. |
El representante de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios expresó preocupación sobre la situación humanitaria en Libia. | UN | وأعرب ممثل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية عن القلق بشأن الحالة الإنسانية في ليبيا. |
Haití El 5 de marzo, el Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios informó a los miembros del Consejo sobre la situación humanitaria en Haití. | UN | وفي 5 آذار/مارس، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة قدمها وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية بشأن الحالة الإنسانية في هايتي. |
Además, encomiamos la exposición informativa sobre la situación humanitaria en África que hizo el Sr. Jan Egeland, Secretario General Adjunto para Asuntos Humanitarios, porque señaló a la atención del Consejo las dificultades que entraña tratar de garantizar recursos suficientes para hacer frente a las necesidades humanitarias en África. | UN | علاوة على ذلك، نثني على الإحاطات الإعلامية التي قدمها السيد جان إيغلاند، وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية، بشأن الحالة الإنسانية في أفريقيا، ليوجّه اهتمام المجلس إلى التحديات التي تعترض محاولة تأمين الموارد الكافية للمساعدة على تلبية الاحتياجات الإنسانية الحادة في أفريقيا. |
El Consejo también escuchó una exposición del Sr. John Holmes, Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios y Coordinador del Socorro de Emergencia, sobre la situación humanitaria en Darfur. | UN | واستمع المجلس أيضا إلى إحاطة من وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، جون هولمز، بشأن الحالة الإنسانية في دارفور. |
También damos las gracias al Ministro de Relaciones Exteriores del Pakistán por su declaración sobre la situación humanitaria en el Pakistán tras las inundaciones y por aclarar cuáles son las necesidades en materia de socorro y rehabilitación. | UN | كما نشكر وزير خارجية باكستان على بيانه بشأن الحالة الإنسانية في باكستان في أعقاب الفيضانات وعلى توضيح الحاجة إلى الإغاثة وإعادة الإعمار. |
El Director Adjunto de la División de Coordinación y Respuesta de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, Sr. Philippe Lazzarini, ofreció información actualizada al Consejo sobre la situación humanitaria en Kordofán del Sur y en el estado del Nilo Azul. | UN | وقام فيليب لازاريني، نائب مدير شعبة التنسيق والاستجابة بمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، بإطلاع المجلس على آخر المستجدات بشأن الحالة الإنسانية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق. |
El Director Adjunto de la División de Coordinación y Respuesta de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios informó al Consejo sobre la situación humanitaria en los estados de Kordofán del Sur y el Nilo Azul. | UN | وقام نائب مدير شعبة التنسيق والاستجابة بمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بإطلاع المجلس على آخر المستجدات بشأن الحالة الإنسانية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق. |
Reunión de información sobre “La situación humanitaria en Zimbabwe”, organizada por la Sección de ONG del Departamento de Información Pública | UN | إحاطة إعلامية يقدمها قسم المنظمات غير الحكومية بإدارة شؤون الإعلام عن " الحالة الإنسانية في زمبابوي " |
:: En Uganda, un proyecto de gestión de la información recabó y difundió información a todos los interesados sobre la situación humanitaria en los campamentos. | UN | :: وفي أوغندا، أطلع بمشروع لإدارة المعلومات أسهم في جمع معلومات عن الحالة الإنسانية في المخيمات ونشرها على كافة أصحاب المصلحة. |
Informes semanales sobre la situación humanitaria en Liberia | UN | تقريرا أسبوعيا عن الحالة الإنسانية في ليبريا |
Al mismo tiempo, observaron la importante necesidad de crear condiciones seguras para el regreso de los refugiados, como se señala en el informe del Secretario General sobre la situación humanitaria en el Transcáucaso. | UN | وفي نفس الوقت، أشارا إلى الحاجة الماسة إلى تهيئة ظروف آمنة لعودة اللاجئين، على النحو المبين في تقرير الأمين العام عن الحالة الإنسانية في منطقة جنوب جبال القوقاز. |
Evento especial sobre la situación humanitaria en el Cuerno de África | UN | مناسبة خاصة عن الحالة الإنسانية في القرن الأفريقي |
No cabe duda de que esa solución tendría repercusiones positivas sobre la situación humanitaria en las regiones afectadas por el uso de esas municiones. | UN | ومما لا شك فيه أن من شأن هذا الحل أن يؤثر إيجابيا على الحالة الإنسانية في المناطق المتضررة من استعمال تلك الذخائر. |
Los miembros del Consejo convinieron en pedir que se les informara sobre la situación humanitaria en la República Democrática del Congo en una fecha posterior del mes y manifestaron su apoyo a la idea de enviar una misión del Consejo de Seguridad al país. | UN | واتفق أعضاء المجلس على أن يطلبوا تقديم إحاطة إنسانية بشأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في وقت لاحق من الشهر وأعربوا عن دعمهم لفكرة إيفاد بعثة لمجلس الأمن إلى ذلك البلد. |
Al adoptar la iniciativa con respecto a este proyecto de resolución, los patrocinadores se guiaron por las bien conocidas evaluaciones del Secretario General y del Consejo de Seguridad sobre la situación humanitaria en Tayikistán. | UN | لقد استرشد المشاركون في تقديم مشروع القرار في اتخاذهم زمام المبادرة بشأنه بالتقييمات المعروفة جيدا التي أجراها اﻷمين العام ومجلس اﻷمن للحالة اﻹنسانية في طاجيكستان. |
Acogiendo con beneplácito también los resultados de la " Conferencia Internacional de donantes sobre la situación humanitaria en los territorios palestinos ocupados " , celebrada en Estocolmo el 1° de septiembre de 2006, | UN | وإذ ترحب أيضا بنتائج ' ' مؤتمر ستوكهولم الدولي للمانحين المعني بالحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة`` المعقود في 1 أيلول/سبتمبر 2006، |
En el informe del Secretario General sobre la situación humanitaria en el Sudán se demuestra el alcance del progreso en esta esfera. El próximo mes se cumplirá un año del inicio de la cesación de las hostilidades. | UN | وقد بين التقرير الذي قدمه الأمين العام لهذه الدورة حول الأوضاع الإنسانية في السودان، مدى التقدم الذي طرأ في هذا الشأن، حيث أننا نكمل الشهر القادم عاما كاملا من وقف العدائيات. |
La primera guarda relación con el impacto del bloqueo sobre la situación humanitaria en el Líbano durante y después del conflicto. | UN | تتعلق زاوية النظر الأولى بتأثير الحصار على الوضع الإنساني في لبنان أثناء النـزاع وبعده. |
El oficial de programas asistiría al Jefe de la Oficina de Enlace Humanitario en sus interacciones con los desplazados internos, y actuaría como especialista para informar sobre la situación humanitaria en Darfur. | UN | ويقدم موظف البرامج المساعدة إلى رئيس مكتب الاتصال للأغراض الإنسانية في معرض تعامله مع المشردين داخليا، ويقوم بدور الخبير بشأن الحالة الإنسانية السائدة في دارفور. |