Respuesta del Gobierno de la República de Burundi a la declaración del Gobierno de la República Democrática del Congo sobre la situación política y de seguridad en Burundi | UN | رد فعل حكومة جمهورية بوروندي على إعلان حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن الحالة السياسية والأمنية في بوروندي |
Resultados :: 54 reuniones con la representación de la UA sobre la situación política de la región | UN | عقد 54 اجتماعا مع مكتب تمثيل الاتحاد الأفريقي بشأن الحالة السياسية في المنطقة |
:: 12 reuniones con la representación de la Unión Africana sobre la situación política de la región | UN | :: عقد 12 اجتماعا مع مكتب تمثيل الاتحاد الأفريقي بشأن الحالة السياسية في المنطقة |
:: 45 informes analíticos sobre la situación política y de seguridad, incluidas recomendaciones de política | UN | :: إعداد 45 تقريرا تحليليا عن الحالة السياسية والأمنية تتضمن توصيات بشأن السياسات |
Observaciones 54 reuniones con la representación de la Unión Africana sobre la situación política de la región | UN | عقد 54 اجتماعا مع مكتب تمثيل الاتحاد الأفريقي بشأن الحالة السياسية في المنطقة. |
Observaciones 12 reuniones con la representación de la Unión Africana sobre la situación política de la región | UN | عقد 12 اجتماعا مع مكتب تمثيل الاتحاد الأفريقي بشأن الحالة السياسية في المنطقة |
:: 54 reuniones con representantes de la Unión Africana para informarles sobre la situación política de la región | UN | :: تقديم 54 إحاطة إلى الاتحاد الأفريقي بشأن الحالة السياسية في المنطقة |
Luego de una extensa deliberación sobre la situación política y de seguridad que prevalece en Somalia, el Consejo: | UN | وبعد التداول مطولا بشأن الحالة السياسية والأمنية السائدة في الصومال، فإن المجلس: |
54 reuniones con representantes de la Unión Africana para informarles sobre la situación política de la región | UN | الملاحظات عقد 54 إحاطة إعلامية مع الاتحاد الأفريقي بشأن الحالة السياسية في المنطقة |
:: Reuniones y sesiones informativas semanales con la Unión Africana sobre la situación política en la región | UN | :: عقد اجتماعات وجلسات إحاطة أسبوعية مع الاتحاد الأفريقي بشأن الحالة السياسية في المنطقة |
Tras una prolongada deliberación sobre la situación política y de seguridad reinante en Somalia y en el Sudán, así como sobre las actividades de Eritrea en la región, el Consejo: | UN | وبعد مداولات مستفيضة بشأن الحالة السياسية والأمنية السائدة في الصومال والسودان، وأنشطة إريتريا في المنطقة، فإن المجلس: |
:: Reuniones y sesiones de información semanales con la Unión Africana sobre la situación política en la región | UN | :: عقد اجتماعات وجلسات إحاطة أسبوعية مع الاتحاد الأفريقي بشأن الحالة السياسية في المنطقة |
Reuniones y sesiones de información semanales con la Unión Africana sobre la situación política en la región | UN | عقد اجتماعات أسبوعية وتقديم إحاطات مع الاتحاد الأفريقي بشأن الحالة السياسية في المنطقة |
En la segunda parte figura información actualizada sobre la situación política, social y económica de Filipinas, incluida nueva información sobre la situación de la mujer. | UN | ويتضمن الجزء الثاني، وهو الملخص، استكمالات إعلامية عن الحالة السياسية والاجتماعية والاقتصادية الفلبينية بما في ذلك استكمالات عن حالة المرأة الفلبينية. |
El 23 de mayo, el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Sr. Jean-Marie Guéhenno, informó al Consejo sobre la situación política y de seguridad de Côte d ' Ivoire. | UN | قدم السيد جان ماري غيهينو وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام عرضا عن الحالة السياسية والأمنية في كوت ديفوار. |
:: Reuniones semanales con la Unión Africana sobre la situación política de la región | UN | :: عقد اجتماعات وتقديم إحاطات أسبوعية مع الاتحاد الأفريقي عن الحالة السياسية في المنطقة |
Sobre la base de este trabajo, la CSCE está dispuesta a enviar una importante misión de vigilancia para ayudar a garantizar que se respete una cesación del fuego mientras avanzan las negociaciones sobre la situación política de Nagorno-Karabaj. | UN | وتأسيسا على هذه اﻷعمال، فإن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا مستعد ﻹيفاد بعثة رصد كبيرة للمساعدة على ضمان احترام وقف إطلاق النار في الوقت الذي تستمر فيه المفاوضات بشأن الوضع السياسي لناغورني كاراباخ. |
El informe es un tanto convencional y dice poco sobre la situación política y social del país, donde reinaba la violencia y toda clase de excesos. | UN | والتقرير شكلي إلى حد ما، ولا يتضمن إلا القليل عن الوضع السياسي والاجتماعي في البلد، وهو وضع عنف وإفراط من جميع الأنواع. |
- Información sobre la situación política y social en Camboya. | UN | - جلسات للتزويد بالمعلومات المتعلقة بالحالة السياسية والاجتماعية في كمبوديا. |
He seguido de cerca la dinámica de la región y he observado sus efectos sobre la situación política dentro del Líbano. | UN | كما تابعت بعناية ما شهدته المنطقة من تحولات ولاحظت تأثيرها على الحالة السياسية في لبنان. |
El Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT) siguió informando sobre la situación política y de la seguridad en sus países anfitriones. | UN | 216 - واصلت هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة تقديم تقارير عن التطورات السياسية والأمنية في البلدان المضيفة لها. |
El 16 de agosto los miembros del Consejo escucharon la información proporcionada por el Sr. Danilo Türk, Subsecretario General de Asuntos Políticos, sobre la situación política y humanitaria en Somalia. | UN | وفي 16 آب/أغسطس، قدم الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، السيد دانيلو ترك، إحاطة لأعضاء المجلس بشأن الأوضاع السياسية والإنسانية في الصومال. |
A la luz de esos conflictos y crisis y de la transformación general que se estaba produciendo a nivel mundial, los dirigentes africanos aprobaron en julio de 1990, en Addis Abeba, la " Declaración sobre la situación política y socioeconómica de África y los cambios fundamentales que vienen ocurriendo en el mundo " . | UN | ونظرا لهذه الأزمات والنزاعات، والتحول العام الذي حدث آنذاك على نطاق عالمي، اعتمد القادة الأفارقة في أديس أبابا، في تموز/يوليه 1990، ' ' الإعلان المتعلق بالحالة السياسية والاجتماعية الاقتصادية في أفريقيا والتحولات الأساسية التي تجري في العالم``. |
En las consultas oficiosas celebradas en sesión plenaria el 23 de febrero de 2000, el Subsecretario General de Asuntos Políticos informó a los miembros del Consejo sobre los últimos acontecimientos en Somalia, concretamente sobre la situación política, de seguridad y humanitaria, y sobre el plan de paz de Djibouti. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 23 شباط/ فبراير 2000، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد للشؤون السياسية عن آخر التطورات المستجدة في الصومال، ولا سيما فيما يتعلق بالحالة السياسية والأمنية والإنسانية فضلا عن خطة جيبوتي للسلام. |
5. La producción de drogas ilícitas en gran escala tiene efectos perjudiciales sobre la situación política interna, actuando como fuente de conflicto interior en detrimento del orden y del imperio de la ley. | UN | 5- يُحدث إنتاج المخدرات غير المشروعة على نطاق واسع أثرا ضارا في االأوضاع السياسية الداخلية، حيث يعدّ مصدراً للنـزاع الداخلي على حساب النظام وسيادة القانون. |
Aparte de eso, a las Potencias administradoras les corresponde proporcionar información sobre la situación política, económica y legislativa en estos territorios y presentar sus informes al Comité Especial dentro de los plazos prescritos. | UN | وفضلاً عن هذا فقد أشار إلى دور السلطات الإدارية فى توفير المعلومات عن الأوضاع السياسية والاقتصادية والقانونية فى تلك الأقاليم ، وفى العمل على تقديمها تقاريرها إلى اللجنة الخاصة فى المواعيد المقررة. |
Tengo el honor de señalar a su atención la declaración de la Presidencia, en nombre de la Unión Europea, sobre la situación política en el Togo, emitida el 23 de febrero de 2005 (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى الإعلان الصادر عن رئاسة الاتحاد الأوروبي في 23 شباط/فبراير 2005 باسم الاتحاد بخصوص الحالة السياسية في توغو (انظر المرفق). |
Según la fuente, el Sr. Al-Alouane es bien conocido en su país por haber tomado posiciones públicas sobre la invasión del Iraq y sobre la situación política en Arabia Saudita y en la región árabe. | UN | ويقول المصدر إن السيد العلوان معروف جداً في بلده بسبب مواقفه العلنية المتعلقة بغزو العراق والحالة السياسية في المملكة العربية السعودية وفي المنطقة العربية. |