El uso indebido de drogas podría llegar a ser un problema médico y social importante con efectos negativos sobre la sociedad búlgara. | UN | إن إساءة استعمال المخدرات يمكن أن تصبح مشكلة طبية واجتماعية كبيرة ذات آثار سيئة على المجتمع البلغاري. |
Otra delegación mencionó los efectos negativos que tenía sobre la sociedad la muy escasa representación de la mujer en las estructuras de poder. | UN | كما أشار وفد آخر الى اﻷثر السلبي على المجتمع من جراء النقصان الشديد لتمثيل المرأة في هياكل السلطة. |
:: Participación en calidad de ponente en las Cumbres Mundiales sobre la sociedad de la Información celebradas en Ginebra en 2003 y Túnez en 2005. | UN | :: قدمت محاضرات في مؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة بشأن مجتمع المعلومات في جنيف عام 2003 وتونس في عام 2005 |
También quisiera aprovechar esta oportunidad para decir que el Japón espera con interés el éxito de la Cumbre Mundial sobre la sociedad de la información que organizará la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT). | UN | وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة لأقول إن اليابان تتطلع إلى نجاح مؤتمر القمة العالمي بشأن مجتمع المعلومات الذي من المقرر أن ينظمه الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Organizó una mesa redonda sobre la sociedad civil y las finanzas mundiales: promesas y desafíos, basada en un proyecto sobre el mismo tema de la UNU y la Universidad de Warwick. | UN | فقد نظمت الجامعة حلقة نقاش عن المجتمع المدني والتمويل العالمي: بشائر النجاح والتحديات، وذلك استنادا إلى مشروع منفذ بالاشتراك بين الجامعة وجامعة ورويك عن الموضوع ذاته. |
La Red de Interesados Africanos ha ayudado a ampliar considerablemente la contribución africana a la Cumbre Mundial sobre la sociedad de la Información. | UN | وساعدت شبكة أصحاب المصلحة الأفريقية في تطوير المساهمة الأفريقية في مؤتمر القمة العالمي حول مجتمع المعلومات. |
No creo que hayamos descubierto todo lo que saben sobre la sociedad Atlante. | Open Subtitles | أنا لا أعتقد أننا كشفنا بالكامل كم تعلموا عن مجتمع لانتيان |
Con ese fin, Tailandia apoya plenamente y agradece la Carta de Okinawa preparada por el Grupo de los Ocho sobre la sociedad de la Información Mundial para cerrar la denominada brecha digital. | UN | وسعيا لبلوغ هذه الغاية تساند تايلند مساندة كاملة وتقدر حق التقدير ميثاق أوكيناوا الصادر عن مجموعة الثمانية بشأن المجتمع الإعلامي العالمي، لتخطي ما يسمى بفارق التكنولوجيا الرقمية. |
Los cambios que se registran en el mundo tienen sus repercusiones sobre la sociedad turca. | UN | إن التغييرات الجارية في العالم لها مردودها على المجتمع التركي. |
Es un Estado que apuesta a la eficiencia, reduciendo la presión fiscal sobre la sociedad civil para que ésta pueda desarrollarse en términos de competitividad. | UN | تلك الدولة تعتمد على الكفاءة وتخفيض الضغط المالي على المجتمع المدني حتى يمكن أن يتطور في بيئة تنافسية. |
Tales intentos son una manifestación ideológica de una organización militar bien entrenada que se empeña al máximo para mantener su dominio sobre la sociedad de Indonesia. | UN | ومضى يقول إن تلك المحاولات هي مظاهرة أيديولوجية لمنظمة عسكرية جيدة التدريب تبذل كل ما في وسعها لإدامة سيطرتها على المجتمع الإندونيسي. |
La Estrategia es un mecanismo preventivo de reducción del impacto de los desastres naturales y de otro tipo sobre la sociedad y la economía. | UN | فالاستراتيجية آلية ذات فعالية لاحقة تستهدف الحد من وقع الأخطار الطبيعية وغيرها على المجتمع وعلى الاقتصاد. |
En este contexto, el Consejo acoge complacido la próxima Cumbre Mundial sobre la sociedad de la Información, que se celebrará en dos fases, la primera en Ginebra en 2003 y la segunda en Túnez en 2005. | UN | ويرحب المجلس، في هذا السياق، بمؤتمر القمة العالمي بشأن مجتمع المعلومات الذي سينظم مستقبلاً على مرحلتين، المرحلة الأولى في جنيف في عام 2003 والمرحلة الثانية في مدينة تونس في عام 2005. |
Conjuntamente con la Conferencia de Plenipotenciarios, el Gobierno de Marruecos organizó un foro sobre la sociedad de la información. | UN | وعلى هامش هذا المؤتمر وبالاقتران بمؤتمر المفوضين، نظمت حكومة المغرب منتدى بشأن مجتمع المعلومات. |
En la Cumbre Mundial sobre la sociedad de la Información se debe estudiar la necesidad de que más personas de todo el mundo tengan acceso a las nuevas tecnologías. | UN | كما ينبغي أن يبحث مؤتمر القمة العالمي بشأن مجتمع المعلومات ضرورة تقديم التكنولوجيات إلى مزيد من الناس حول العالم. |
Cabe mencionar también la creación, en el seno de la IGAD, de una oficina para la promoción de la igualdad entre hombres y mujeres así como la creación de un foro sobre la sociedad civil. | UN | وتجب الإشارة أيضاً إلى أنه أنشئ داخل الهيئة المذكورة مكتب لتعزيز المساواة بين الجنسين ومنتدى عن المجتمع المدني. |
La UNMISS también organizó dos talleres sobre la sociedad civil y la promoción de la democracia, uno en Torit y otro en Yuba | UN | ونظمت البعثة أيضا حلقتي عمل عن المجتمع المدني وتعزيز الديمقراطية، واحدة في توريت والأخرى في جوبا |
La eficacia de la coordinación es aún más importante habida cuenta de la próxima celebración de la Cumbre Mundial sobre la sociedad de la Información. | UN | ويعد التنسيق الفعال أكثر أهمية في ضوء مؤتمر القمة العالمي حول مجتمع المعلومات القادم. |
En este contexto, Nepal acoge con satisfacción la propuesta de celebrar la Cumbre Mundial sobre la sociedad de la Información en dos etapas, la primera en 2003 y la segunda en 2005. | UN | وفي ذلك الصدد، ترحِّب نيبال باقتراح عقد مؤتمر القمة العالمي عن مجتمع المعلومات على مرحلتين في سنة 2003 وسنة 2005. |
Decisión relativa a la participación de los Estados miembros de la OUA en la Cumbre Mundial sobre la sociedad de la Información | UN | مقرر بشأن مشاركة الدول الأعضاء في منظمة الوحدة الأفريقية في القمة العالمية بشأن المجتمع الإعلامي |
Este encuentro también permite que los Estados Miembros proporcionen ideas y criterios sobre la labor preparatoria de la Cumbre Mundial sobre la sociedad de la Información, que se celebrará en Ginebra en 2003 y en Túnez, en 2005. | UN | ويتيح هذا الاجتماع أيضا للدول الأعضاء أن تقدم بعض الأفكار والآراء حول العمل التحضيري للقمة العالمية المعنية بمجتمع المعلومات، التي سوف تُعقد في جنيف في عام 2003 وفي تونس في عام 2005. |
El informe reciente del Grupo de alto nivel sobre la sociedad civil es un ejemplo claro de los esfuerzos del Secretario General por fortalecer el sistema de las Naciones Unidas. | UN | والتقرير الأخير للفريق الرفيع المستوى المعني بالمجتمع المدني مثال بيّن لجهود الأمين العام لتعزيز منظومة الأمم المتحدة. |
El programa les permitirá expresar sus inquietudes sobre la sociedad de la información que está apareciendo y sus dificultades particulares en el plano tecnológico, así como en los planos económico, social y jurídico. | UN | وسيتيح البرنامج لهذه البلدان التعبير عن شواغلها المتعلقة بمجتمع المعلومات الناشئ، والمصاعب الخاصة التي تواجهها على الصعد التكنولوجي، والاقتصادي، والاجتماعي والقانوني. |
Ya ha comenzado la evaluación del logro de esas metas, y varios de los indicadores usados para ello también son pertinentes para la evaluación de la Declaración sobre la sociedad de la información. | UN | كذلك فإن رصد تحقيق هذه الأهداف قد بدأ بالفعل كما أن لعدة مؤشرات جرى استخدامها في هذه العملية صلة برصد الإعلان المتعلق بمجتمع المعلومات. |
:: Considerando la iniciativa impulsada en 1998 por el Presidente Zine El Abidine Ben Ali de organizar una Cumbre Mundial sobre la sociedad de la Información bajo los auspicios de las Naciones Unidas; | UN | :: إذ نضع في اعتبارنا المبادرة التي اتخذها الرئيس زين العابدين بن علي في عام 1998 بتنظيم مؤتمر قمة عالمي معني بمجتمع المعلومات برعاية الأمم المتحدة؛ |
Asimismo, la delegación de Corea deposita muchas esperanzas en la Cumbre Mundial sobre la sociedad de la Información. | UN | وثمة أمل كبير أيضا لدى الوفد الكوري فيما يتصل بمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات. |
25. A nivel regional se han propuesto diversas iniciativas para promover las estadísticas sobre la sociedad de la información. | UN | 25- شُرع على المستوى الإقليمي بعدد من المبادرات للتقدم في العمل المتصل بجمع إحصاءات تتعلق بمجتمع المعلومات. |
Por ejemplo, muchas mujeres rurales han adquirido conocimientos sobre la sociedad civil y la gobernanza gracias a programas de alfabetización que las enseñan a leer y escribir, en los que se usan materiales que también despiertan su interés por esas cuestiones. | UN | فقد اكتسبت ريفيات كثيرات، على سبيل المثال، معارف تتعلق بالمجتمع المدني والحوكمة من خلال برامج محو الأمية التي تعلم القراءة والكتابة باستخدام مواد تذكي كذلك وعيهن بهذه القضايا. |
Pasando a otra cuestión, en relación con la decisión sobre la sociedad civil, recordarán que en la sesión plenaria del pasado jueves bajo la Presidencia de la Embajadora Amina, la Conferencia adoptó la decisión de dar más realce a la sociedad civil en la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | وفيما يتعلق بقضية متابعة المقرر المتعلق بالمجتمع المدني، تذكرون أن المؤتمر اعتمد أثناء الجلسة العامة يوم الخميس الماضي برئاسة السفيرة أمينة، مقرراً بشأن تعزيز المجتمع المدني في مؤتمر نزع السلاح. |