ويكيبيديا

    "sobre la solución del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن تسوية
        
    • المتعلق بفض
        
    En esas declaraciones, las partes en el conflicto reiteraron su compromiso de mantener la cesación del fuego hasta que se concluyera un acuerdo sobre la solución del conflicto. UN ففي تلك البيانات أكدت أطراف النزاع التزامها بمواصلة وقف اطلاق النار إلى حين إبرام اتفاق بشأن تسوية النزاع.
    De no haber sido por la posición destructiva adoptada por Armenia durante las negociaciones sobre la solución del conflicto dentro del Grupo de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), el problema ya se habría resuelto, y se habría restablecido la paz y la estabilidad en la región del Cáucaso. UN ولو لم تتخذ أرمينيا خلال المفاوضات موقفاً تخريبياً بشأن تسوية النـزاع في نطاق مجموعة منسك لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، لأمكن حل المشكلة ولتمت استعادة السلم والاستقرار في منطقة جنوب القوقاز.
    El examen de este tema del programa en la presente sesión plenaria de la Asamblea General de ningún modo significa que tengamos la intención de cambiar el formato de las negociaciones sobre la solución del conflicto. UN والنظر في هذا البند من جدول الأعمال في هذه الجلسة العامة للجمعية العامة لا يعني على الإطلاق أننا نعتزم تغيير شكل المفاوضات بشأن تسوية الصراع.
    Según el Representante Permanente de Armenia, su Gobierno acogió con beneplácito las declaraciones sobre la solución del conflicto formuladas por los países copresidentes del Grupo de Minsk de la OSCE. UN ووفقا لما ذكره الممثل الدائم لأرمينيا، رحبت حكومة بلده بالبيانات التي قدمتها بشأن تسوية النزاع البلدانُ المشاركة في رئاسة مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    En el Protocolo sobre la solución del conflicto en la zona de Abyei de 26 de mayo de 2004 las partes se pusieron de acuerdo con respecto a la administración y el mecanismo para un referéndum en esa zona. UN وفي البروتوكول المتعلق بفض صراع أبيي، المؤرخ 26 أيار/مايو 2004، اتفق الطرفان على الإدارة والآلية لاستفتاء في منطقة أبيي.
    Por consiguiente, desea recordar que la posición de su país, al igual que la de Armenia, sobre la solución del conflicto, debería derivarse no de las elecciones sino de las resoluciones del Consejo de Seguridad que, por otra parte, gusten o no a Armenia, reflejan la voluntad de toda la comunidad internacional y no sólo la de Azerbaiyán. UN وينبغي لموقف أذربيجان، وكذلك لموقف أرمينيا، بشأن تسوية النزاع، ألا يكونا مستندين إلى نتائج انتخابات ما، بل إلى قرارات مجلس الأمن التي تتسم، سواء كانت سارة أم مُغضبة لأرمينيا، بالتعبير عن رغبة المجتمع الدولي بكامله، لا عن رغبة أذربيجان وحدها.
    El equipo de mediación de la Unión Africana informó a sus interlocutores del proyecto de protocolo marco sobre la solución del conflicto de Darfur que se redactara al final de la actual ronda de consultas con las partes a la luz de las opiniones por ellas expresadas. UN وأبلغ فريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي مخاطبيه بأنه سيتم في أعقاب الجولة الحالية من المشاورات مع الأطراف المعنية، إعداد مشروع بروتوكول إطاري بشأن تسوية الصراع في دارفور وذلك، في ضوء مواقف تلك الأطراف.
    En particular, a Armenia le inquieta que el concepto unificado subyacente de esta iniciativa pueda ser perjudicial para las negociaciones en curso sobre la solución del conflicto de Nagorno-Karabaj, que cuentan con la mediación del Grupo de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN وبصفة خاصة، يساور أرمينيا أوجه قلق إزاء أن المفهوم الموحد خلف هذه المبادرة قد يؤثر سلبا على المفاوضات الجارية بشأن تسوية صراع ناغورني كاراباخ التي تقوم مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بالوساطة فيه.
    El 1° de junio de 1997, los Copresidentes presentaron el borrador de un acuerdo global sobre la solución del conflicto de Nagorno-Karabaj, consistente en el Acuerdo de cesación del conflicto armado y el Acuerdo sobre el estatuto de Nagorno-Karabaj. UN وفي 1 حزيران/يونيه 1997، قدم الرؤساء المشاركون مشروع اتفاق شامل بشأن تسوية نزاع ناغورني كاراباخ، تكون من الاتفاق بشأن وقف النزاع المسلح والاتفاق بشأن وضع ناغورني كاراباخ.
    Los miembros del Consejo también instaron al Gobierno del Sudán y al SPLM-N a entablar conversaciones directas sobre la solución del conflicto en Kordofán del Sur y Nilo Azul. UN وحث أعضاء المجلس أيضا حكومة السودان والحركة الشعبية - قطاع الشمال على الدخول في محادثات مباشرة بشأن تسوية النزاع في جنوب كردفان والنيل الأزرق.
    Los miembros del Consejo también instaron al Gobierno del Sudán y al SPLM-Norte a entablar pláticas directas sobre la solución del conflicto en Kordofán del Sur y Nilo Azul. UN وحث أعضاء المجلس أيضا حكومة السودان والحركة الشعبية - قطاع الشمال على الدخول في محادثات مباشرة بشأن تسوية النزاع في جنوب كردفان والنيل الأزرق.
    Armenia debe retirar inmediatamente sus fuerzas armadas de todos los territorios ocupados de Azerbaiyán, respetar su integridad territorial y participar constructivamente en las negociaciones sobre la solución del conflicto, allanando así el camino para el logro de una paz duradera, la seguridad y la estabilidad y el establecimiento de un régimen eficaz de control de armas en la región. UN ويجب أن تسحب أرمينيا على الفور قواتها المسلحة من جميع الأراضي الأذربيجانية المحتلة، وأن تحترم سلامة وسيادة أذربيجان الإقليمية، وتشارك مشاركة بنَّاءة في مفاوضات بشأن تسوية النزاع، وبذلك تمهد السبيل لتحقيق السلام والأمن والاستقرار الدائمين ولإنشاء نظام فعال لتحديد الأسلحة في المنطقة.
    El 14 de noviembre la Federación de Rusia volvió a tratar de organizar una reunión en Moscú de los representantes del Grupo de Amigos y las Naciones Unidas y la parte abjasia para que intercambiaran opiniones sobre la solución del conflicto entre Georgia y Abjasia y los principios subyacentes al documento sobre las competencias. UN وفي 14 تشرين الثاني/نوفمبر، قام الاتحاد الروسي بمحاولة أخرى لترتيب عقد اجتماع في موسكو لممثلي مجموعة الأصدقاء والأمم المتحدة مع الجانب الأبخازي لتبادل الآراء بشأن تسوية الصراع بين جورجيا وأبخازيا والمبادئ التي تقوم عليها الورقة ذات الصلة بالاختصاصات.
    21. Si no hubiese sido por la posición destructiva adoptada por Armenia durante las negociaciones sobre la solución del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán en la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), el problema se hubiera resuelto, y el restablecimiento de la paz y la estabilidad en la región probablemente sería una realidad. UN 21 - ومضت قائلة إنه لولا الموقف التحريضي الذي اتخذته أرمينيا أثناء المفاوضات بشأن تسوية الصراع بين أرمينيا وأذربيجان داخل إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، لكانت المشكلة وجدت حلاً لها وصارت استعادة السلام والاستقرار في المنطقة على الأرجح حقيقة واقعة.
    A principios de 2001, en París, como resultado de reuniones celebradas en dos etapas, los Presidentes de Armenia, Azerbaiyán y Francia llegaron a un acuerdo en principio sobre la solución del conflicto, según quedó documentado en Key West (Estados Unidos). UN 5 - وفي أوائل عام 2001، توصل رؤساء أرمينيا وأذربيجان وفرنسا إلى اتفاق مبدئي، نتيجة لاجتماعات عقدت على مرحلتين في باريس، بشأن تسوية النزاع، حيث جرى توثيقه في كي ويست (بالولايات المتحدة).
    En el Protocolo sobre la solución del conflicto en los Estados de Kordofan meridional y el Nilo Azul de 26 de mayo de 2004, las partes llegaron a entendimientos sobre asuntos relacionados con la administración, la consulta popular y otros conexos con respecto a las dos zonas de conflicto. UN 16 - وفي البروتوكول المتعلق بفض الصراع في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق، المؤرخ 26 أيار/مايو 2004، توصل الطرفان إلى تفاهم بشان المسائل المتصلة بالإدارة، والتشاور الشعبي، ومسائل أخرى فيما يتعلق بمنطقتي الصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد