Suecia había nombrado a un relator nacional sobre la trata de seres humanos en 1998. | UN | وقد عمدت السويد في عام 1998 إلى تعيين مقرر وطني بشأن الاتجار بالبشر. |
Anexo al informe hay un proyecto de ley penal para Groenlandia, que contiene una disposición sobre la trata de seres humanos. | UN | وأصدرت هذه اللجنة تقريرها عام 2004 وأرفقت به مشروع قانون للعقوبات في غرينلاند يتضمن مادة بشأن الاتجار بالبشر. |
Debate temático sobre la trata de seres humanos, especialmente mujeres y niños | UN | مناقشة الموضوع المحوري عن الاتجار بالبشر، ولا سيما النساء والأطفال |
Debate temático sobre la trata de seres humanos, especialmente mujeres y niños | UN | مناقشة الموضوع المحوري عن الاتجار بالبشر، ولا سيما النساء والأطفال |
Se escriben, publican y distribuyen ampliamente canciones sobre la trata de niños. | UN | فاﻷغاني المتعلقة بالاتجار باﻷطفال تُكتب وتُنشر وتُوزع على نطاق واسع. |
El capítulo sobre la trata de mujeres y la explotación sexual lo ha escrito la Dra. Yvonne Klerk. | UN | كتبت الدكتورة إيفون كليرك الفصل المتعلق بالاتجار بالمرأة والاستغلال الجنسي لها. |
En el protocolo sobre la trata de personas se estipulan medidas no sólo para reprimir la trata, sino también para proteger a las víctimas de la trata. | UN | والبروتوكول المعني بالاتجار لا ينص على تدابير لقمع الاتجار فحسب، بل على تدابير حماية ضحايا الاتجار أيضا. |
En 1999 el Foro estableció una red de centros de coordinación sobre la trata. | UN | وفي عام 1999، أنشأ المنتدى شبكة لنقاط الاتصال المعنية بالاتجار بالأشخاص. |
Nigeria ha concertado varios acuerdos bilaterales con algunos países sobre la trata de personas. | UN | أبرمت نيجيريا عدداً من الاتفاقات الثنائية مع بعض البلدان بشأن الاتجار بالأشخاص. |
Además, en 2008 se celebraron dos cursos semanales de capacitación sobre la trata de personas. | UN | إضافة إلى ذلك، نُظِّمت خلال سنة 2008 دورتان دراسيتان أسبوعياً بشأن الاتجار بالأشخاص. |
Observa además con preocupación la falta de legislación específica sobre la trata de personas y de enjuiciamientos por ese delito. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق عدم وجود تشريعات محددة بشأن الاتجار بالأشخاص وعدم وجود مقاضاة بسبب ذلك. |
Apoya también la propuesta del Secretario General de que se considere la posibilidad de elaborar una convención internacional sobre la trata ilícita de niños. | UN | وهو يؤيد أيضا اقتراح اﻷمين العام بالنظر في صياغة اتفاقية دولية بشأن الاتجار غير المشروع باﻷطفال. |
Datos sobre la trata y la prostitución | UN | بيانات عن الاتجار بالنساء والأطفال والبغاء |
Además, hay informes oficiosos sobre la trata que también se examinarán en las conversaciones, junto con la cuestión de la prostitución. | UN | وهناك بلاغات غير رسمية أيضا عن الاتجار بالأشخاص، سيجري النظر فيها في هذه المناقشات إلى جانب مسألة الدعارة. |
Señaló que el nivel de malnutrición de los niños y la información sobre la trata de niños eran motivos de preocupación. | UN | ولاحظت أن ثمة مسألتين مثيرتين للقلق هما ارتفاع معدل سوء تغذية الأطفال ووجود تقارير تتحدث عن الاتجار بالأطفال. |
Informó que próximamente se harían publicaciones sobre la trata de personas y la protección y atención de huérfanos. | UN | وأفادت بأن المنشورات المتعلقة بالاتجار بالأطفال وبحماية الأيتام ورعايتهم مفيدة جدا. |
Hasta la fecha no existe ninguna metodología confiable y normalizada para reunir datos sobre la trata de personas. | UN | ولا يوجد إلى الآن أسلوب منهجي معياري سليم لجمع الإحصاءات المتعلقة بالاتجار. |
El resultado es la reciente aprobación por la Asamblea Nacional del proyecto de ley sobre la trata. | UN | وكانت النتيجة ما تم مؤخرا من صدور القانون المتعلق بالاتجار في الجمعية الوطنية. |
II. Debate temático sobre la trata de seres humanos, especialmente mujeres y niños | UN | مناقشة الموضوع المحوري المتعلق بالاتجار بالبشر، ولا سيما النساء والأطفال ثانيا- |
También encomia a las autoridades por el proyecto de ley sobre la trata de personas. | UN | كما أثنت على السلطات لمشروع القانون المعني بالاتجار في الأشخاص. |
También coordina las actividades del Grupo de contacto de organizaciones intergubernamentales sobre la trata de personas y el tráfico ilícito de inmigrantes, integrado por varios organismos de las Naciones Unidas, la OIM y organizaciones no gubernamentales. | UN | وهو يتولى أيضا تنسيق عمل فريق الاتصال التابع للمنظمات الحكومية الدولية المعني بالاتجار بالمهاجرين وتهريبهم، وهو يضم عدة منظمات تابعة للأمم المتحدة، فضلا عن المنظمة الدولية للهجرة ومنظمات غير حكومية. |
Informe de la Relatora Especial sobre la trata de personas, | UN | تقرير المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص، |
La Secretaría de Estado también ha presentado al Consejo de Ministros un proyecto de ley sobre la trata de niños y la prostitución infantil, preparado en 1994 por las organizaciones no gubernamentales locales y la Secretaría de Estado, con la asistencia del Centro. | UN | وقدمت أمانة الدولة إلى مجلس الوزراء أيضا مشروع قانون يتعلق بالاتجار باﻷطفال وبغاء اﻷطفال، كانت قد أعدته في عام ١٩٩٤ منظمات غير حكومية محلية وأمانة الدولة، بمساعدة من المركز. |
Además, en las conferencias sobre la trata de mujeres que ofrece el Instituto también se debaten diversas formas de discriminación. | UN | إضافة إلى ذلك، يناقش أيضاً مختلف أشكال التمييز في محاضرات يقدمها المعهد تتعلق بالاتجار بالمرأة. |
La Mesa de trabajo I estableció recientemente un grupo de tareas sobre la trata. | UN | وتم مؤخراً إنشاء فرقة عمل معنية بالاتجار بالأشخاص في إطار المائدة الأولى. |
En Asia meridional se va a intensificar el proyecto de la iniciativa conjunta interinstitucional de las Naciones Unidas sobre la trata. | UN | وسيجري توسيع نطاق المبادرة المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة والمتعلقة بالمشروع الخاص بالاتجار في جنوب آسيا. |
Recientemente, el Comité Operativo del Grupo de Tareas decidió establecer un grupo de expertos sobre la trata de personas. | UN | وقررت اللجنة التنفيذية التابعة لفرقة العمل مؤخرا إنشاء فريق خبراء معني بالاتجار بالأشخاص. |
Se está recopilando una base de datos con información anual sobre la trata de personas. Esta información figura en los informes periódicos que elabora la Fundación. | UN | ويتم إعداد قاعدة بيانات حول الاتجار بالبشر سنوياً، يتضمنها التقرير الدوري الذي تعده المؤسسة. |
Grupo de trabajo sobre la trata de personas | UN | الفريق العامل المعني بالاتِّجار بالأشخاص |
El Comité lamenta la falta de información y de datos estadísticos sobre la trata de mujeres y niñas. | UN | وتأسف اللجنة لنقص المعلومات والبيانات الإحصائية عن ظاهرة الاتجار بالمرأة والفتاة. |
Al respecto el proyecto bilateral entre Filipinas y Bélgica sobre la trata de mujeres es un excelente ejemplo de iniciativa conjunta. | UN | وفي هذا الصدد، يعتبر المشروع الثنائي بين الفلبين وبلجيكا في مجال الاتجار بالنساء مثالا جيدا على المبادرات المشتركة. |