Durante el forcejeo rodaron ambos por el suelo, cayendo el autor sobre la víctima y clavándole la navaja accidentalmente. | UN | وخلال الشجار تعثر كلا الرجلين فوقع صاحب البلاغ على الضحية الذي أصابه السكين دون قصد من صاحب البلاغ. |
Hay legislaciones que desconocen el incesto y no tienen en cuenta la autoridad que se ejerce sobre la víctima si no es como circunstancia agravante. | UN | ولا تعترف بعض التشريعات بسفاح ولا تنظر إلى السلطة المفروضة على الضحية إلا كظرف مشدد. |
Esos actos tienen consecuencias graves, no sólo sobre la víctima y el país de acogida, sino también en la credibilidad de las Naciones Unidas. | UN | فهذه الأفعال لها تأثير جسيم، لا على الضحية والبلد المضيف فحسب، بل وعلى مصداقية الأمم المتحدة. |
Ninguno de ellos les proporcionó información sobre la víctima. | UN | ولم تقدم أي من هذه السلطات معلومات عن الضحية. |
Ninguno de ellos les proporcionó información sobre la víctima. | UN | ولم تقدم أي من هذه السلطات معلومات عن الضحية. |
2. Cuando se haya cometido uno de los delitos enumerados en el artículo 9, todo Estado Parte que disponga de información sobre la víctima y las circunstancias del delito se esforzará por comunicarla completa y rápidamente, en las condiciones establecidas por su legislación nacional, al Secretario General de las Naciones Unidas y al Estado o los Estados interesados. | UN | ٢ - متى ارتُكبت جريمة من الجرائم المبينة في المادة ٩، تسعى كل دولة طرف تتوفر لديها معلومات عن المجني عليه وعن ملابسات الجريمة إلى إحالة تلك المعلومات كاملة على وجه السرعة، وفقا للشروط المنصوص عليها في قانونها الوطني، إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وإلى الدولة أو الدول المعنية. |
El orgasmo y la eyaculación seguramente ocurran en esta fase del acto y en esta posición, sentado sobre la víctima durante el periodo de la agonía. | Open Subtitles | تحدث في هذه الحالة وعلى تلك الوضعية جالساً على الضحية وهي تفارق الحياة |
Jefe, el cabello encontrado sobre la víctima indica que el asesino recibió una vacuna contra el ántrax. | Open Subtitles | إيها الرئيس تشير الشعرة على الضحية إلى أخذ القاتل لقاح الجمرة الخبيثة |
Bueno, es obvio que alguien plantó el semen sobre la víctima. | Open Subtitles | حسنا من الواضح ان أحدهم دس المني على الضحية |
Compárenla con la que hay sobre la víctima. | Open Subtitles | نعم , أرغب بمطابقته بالدم الذي على الضحية |
Ahora, este último ataque sobre la víctima del destripador fue hecho desde atrás y él pudo haber ido a por la yugular. | Open Subtitles | الآن الهجمة الأخيرة على الضحية من السفاح اتت من الخلف و كانت يجب ان يصيب الوداجي |
Como en el caso de la tortura, los malos tratos pueden comprender un interrogatorio humillante cuyo fin, más que obtener información, es afirmar la supremacía y posesión sobre la víctima. | UN | ووقوع الضرب شأنه شأن وقوع التعذيب قد يتضمن استجواباً حاطاً بالكرامة ويستهدف تأكيد التفوق على الضحية والتحكم فيها بدلا منه الحصول على المعلومات. |
¿Crees que tuve información sobre la víctima número 14 todo el tiempo | Open Subtitles | تعتقدين أنني أعرف معلومات عن الضحية 14 كل هذا الوقت... |
Entiendo. Día repetido. ¿Qué tienes sobre la víctima? | Open Subtitles | لقد فهمت , إنه يوم من أيامكِ المعادة وماذا عن الضحية اليوم ؟ |
Deberemos saber todo lo posible sobre la víctima. | Open Subtitles | حسنا حسنا علينا ان نعرف كل شيء عن الضحية |
Quería ver el último reporte del forense sobre la víctima. | Open Subtitles | أردت أن أرى تقرير الطبيب الشرعي عن الضحية. |
Hasta este momento los visitantes no han revelado ninguna información sobre la víctima o su condición. | Open Subtitles | وحتى هذا الوقت , الزائرين ليس لديهم معلومات عن الضحية أو حالتها |
2. Cuando se haya cometido uno de los delitos enumerados en el artículo 9, todo Estado Parte que disponga de información sobre la víctima y las circunstancias del delito se esforzará por comunicarla completa y rápidamente, en las condiciones establecidas por su legislación nacional, al Secretario General de las Naciones Unidas y al Estado o los Estados interesados. | UN | ٢ - متى ارتُكبت جريمة من الجرائم المبينة في المادة ٩، تسعى كل دولة طرف تتوفر لديها معلومات عن المجني عليه وعن ملابسات الجريمة إلى إحالة تلك المعلومات كاملة على وجه السرعة، وفقا للشروط المنصوص عليها في قانونها الوطني، إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وإلى الدولة أو الدول المعنية. |
Tengo 100 dólares por información sobre la víctima. | Open Subtitles | لديّ مائة دولار للحصول على معلومات حول الضحيّة. |
Pero lo que el informante me dijo sobre la víctima, no era el entrenador heroico que fue al barrio y recibió un golpe por el equipo. | Open Subtitles | -لا يتاح له، ولكن ما أخبرني به عن الضحيّة هو أنّه لم يكن مدرّباً بطلاً قصد الحيّ ليتلقّى ضربة عن الفريق |
Señala que el Estado Parte hace recaer la carga de la prueba sólo sobre la víctima, mientras que las pruebas justificantes (expedientes judiciales, registros de detenciones y de visitas, etc.) permanecen únicamente en manos del Estado Parte sin que el interesado tenga ninguna posibilidad de acceso. | UN | ويلاحظ صاحب الشكوى أن الدولة الطرف تلقي على عاتق الضحية وحدها عبء الإثبات في حين أن الأدلة المؤيدة، ملفات العدالة، وسجلات الحبس لأغراض التحقيق، والزيارات، تمسكها الدولة الطرف وحدها دون أن يمكن لصاحب الشكوى الحصول عليها. |
Doctor Matheson, hablemos sobre la víctima. | Open Subtitles | دكتوره ماثيسون دعينا نتحدث عن الضحيه |
He encontrado algo muy extraño que estaba sobre la víctima: | Open Subtitles | لذا، لقد وجدتُ شيئاً غريباً جداً على الضحيّة... |