ويكيبيديا

    "sobre la validez de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن صحة
        
    • في صحة
        
    • عن صحة
        
    • يتعلق بصحة
        
    • بشأن جواز
        
    • على نفاذ
        
    • حول صحة
        
    • في صلاحية
        
    • بشأن صﻻحية
        
    • عن حالة الصلاحية فيما يتعلق
        
    • بشأن مسألة صحة
        
    • بشأن مدى صحة
        
    Además este servicio se apoya en acuerdos vinculantes sobre la validez de los documentos electrónicos y no en la legislación nacional de comercio exterior. UN وهذه الخدمة تعتمد أيضاً على اتفاقات تعاقدية بشأن صحة المستندات اﻹلكترونية وليس على اللوائح التنظيمية التجارية الوطنية.
    Pide que la Oficina del Asesor Jurídico se pronuncie sobre la validez de la decisión del Presidente. UN وطلب فتوى من مكتب المستشار القانوني بشأن صحة القرار الذي أعلنه الرئيس.
    No corresponde a sus funciones decidir sobre la validez de un instrumento o de una reserva. UN فليس من وظائف الوديع البت في صحة صك أو تحفظ.
    No corresponde a sus funciones decidir sobre la validez de un instrumento o de una reserva. UN فليس من وظائف الوديع البت في صحة الصك أو التحفظ.
    Muchas veces la discriminación se nutre de prejuicios que se transmiten día a día en las relaciones sociales, sin reflexionar sobre la validez de sus contenidos. UN والتمييز غالبا ما يستمد مقومات بقائه من اﻷهواء الشخصية التي يتناقلها الناس يوميا في علاقاتهم الاجتماعية دون التساؤل عن صحة هذه المواقف.
    Sin embargo, este párrafo versa sobre los efectos de una reserva a una disposición convencional que refleja una norma consuetudinaria y no sobre la validez de la reserva. UN ولكن هذه الفقرة تتعلق بآثار التحفظ على نص في المعاهدة يعبّر عن قاعدة عرفية ولا يتعلق بصحة التحفظ.
    El depositario podría expresar su opinión sobre la validez de la reserva, pero no demorar la notificación de su recepción a los Estados interesados. UN ويمكن للوديع التعبير عن رأيه بشأن جواز التحفظ، ولكن ينبغي ألا يؤخر إخطار الدول المعنية باستلامه.
    Efecto de algún cambio en el dato identificador del otorgante sobre la validez de la inscripción UN أثر تغيير وسيلة تعريف هوية المانح على نفاذ التسجيل
    ¿Acaso una compañía de trenes me adelantaría dinero... si hubiese alguna duda sobre la validez de mi demanda? Open Subtitles هل ستقدم شركة السكة الحديد لي قرشاً واحداً... إذا كان هناك شك حول صحة إدعائي؟
    Las controversias sobre la validez de un crédito las decidirá el tribunal competente. UN والمنازعات بشأن صحة مطالبة مـا سوف تبتّ فيها المحكمة المختصّة.
    Se formularon preguntas sobre la validez de utilizar los riesgos de pérdidas económicas para demostrar los efectos negativos de la explotación y los abusos sexuales. UN وأثيرت تساؤلات بشأن صحة استخدام التعرض للخسائر الاقتصادية لبيان الأثر السلبي للاستغلال والاعتداء الجنسيَين.
    345. También se manifestaron dudas sobre la validez de la proposición según la cual la categoría de instituciones permanentes para el ejercicio que llevaba a cabo la Comisión sólo incluía los tratados y la costumbre. UN 345- وأبديت أيضا شكوك بشأن صحة القول بأن فئة المؤسسات المتصلة بالعملية التي تضطلع بها اللجنة تشمل المعاهدات والعرف فقط.
    La Comisión de Derecho Internacional necesitaría tiempo para aprobar un texto final sobre la validez de las reservas en el derecho internacional y la situación de las reservas no está todavía firmemente establecida. UN وأضافت أن لجنة القانون الدولي ستستغرق وقتا قبل أن تتمكن من اعتماد نص نهائي بشأن صحة التحفظات بموجب القانون الدولي، وأن الحالة فيما يتعلق بالتحفظات لم تستقر بثبات بعد.
    Se había avanzado respecto de las reclamaciones específicas y se había creado un nuevo órgano independiente facultado para tomar decisiones sobre la validez de las reclamaciones y la indemnización que debía pagarse. UN وقد أُحرز تقدم فيما يتعلق بمطالبات محددة، وأنشئت هيئة مستقلة جديدة لها صلاحية اتخاذ القرارات بشأن صحة المطالبات والتعويض الذي يتعين تقديمه.
    La competencia de esos órganos para pronunciarse sobre la validez de una reserva depende de las facultades que les atribuya el tratado en cuestión. UN وتتوقف صلاحية هذه الهيئات للبت في صحة التحفظات على السلطات الممنوحة لها بموجب المعاهدة ذات الصلة.
    Marruecos, sin dejar de reiterar su total confianza en la Organización, se pregunta, no obstante, cómo decidirá definitivamente sobre la validez de la documentación oficial relativa a la condición de residente en las provincias meridionales. UN والمغرب، إذ يؤكد من جديد ثقته التامة في المنظمة العالمية، يتساءل عن الكيفية التي تنوي أن تبت بها المنظمة نهائيا في صحة الوثائق الرسمية المتعلقة بصفة المقيم في أقاليم الجنوب.
    La Comisión Europea de Derechos Humanos no estimó necesario emitir un dictamen sobre la validez de la reserva. UN ولم تر المفوضية الأوروبية لحقوق الإنسان ضرورة للبت في صحة التحفظ.
    Son competentes para pronunciarse sobre la validez de las reservas a un tratado formuladas por un Estado o una organización internacional: UN يختص بالبت في صحة التحفظات التي تبديها دولة أو منظمة دولية على معاهدة:
    Octavo informe del Relator Especial sobre la validez de las reservas. UN التقرير الثامن للمقرر الخاص عن صحة التحفظات.
    Se indicó que habría que seguir profundizando en la relación entre los proyectos de directriz 3.2 y 3.2.4, especialmente en cuanto a la forma de proceder en caso de que distintos órganos llegaran a conclusiones contradictorias sobre la validez de una misma reserva. UN 70 - اقتُرح زيادة توضيح العلاقة بين مشروعي المبدأين التوجيهيين 3-2 و 3-2-4، لا سيما من حيث ما ينبغي عمله في حالة توصل هيئات مختلفة إلى استنتاجات متعارضة فيما يتعلق بصحة نفس التحفظ.
    Los requisitos establecidos en el proyecto de directriz 3.4.2 sobre la validez de las objeciones de " efecto intermedio " aportan claridad en esa esfera. UN واعتبرت أن الشروط المنصوص عليها في مشروع المبدأ التوجيهي 3-4-2 بشأن جواز الاعتراضات ذات " الأثر المتوسط " قد وفرت بعض الوضوح في ذلك المجال.
    Repercusión de la transferencia de un derecho de propiedad intelectual gravado sobre la validez de la inscripción UN تأثير نقل ممتلكات فكرية مرهونة على نفاذ مفعول التسجيل
    Esto no pone en tela de juicio el consenso que existe sobre la validez de la liberalización controlada del comercio, pero coloca a todos los gobiernos del mundo ante una pregunta acuciante: ¿No ha llegado la hora de elaborar una reglamentación en beneficio del bien común? UN ولا يؤدي ذلك إلى المماراة في التوافق القائم بين اﻵراء حول صحة تحرير التجارة تحريرا متحكما فيه، ولكنه يسبب حرجا لجميع الحكومات أفلم يأت اﻷوان لبعض التنظيم المفيد للجميع؟
    Había que evitar la duplicación de otras iniciativas y el grupo consultivo no debía entrar en cuestiones especulativas sobre la validez de las reglamentaciones del medio ambiente. UN وينبغي تجنب الازدواجية مع المبادرات الأخرى كما ينبغي ألا ينشغل الفريق الاستشاري بإعادة النظر في صلاحية اللوائح البيئية.
    Además, se ha pedido a los directores de los centros de costos que examinen rigurosamente todas las obligaciones pendientes en sus respectivos centros e informen cada mes sobre la validez de cada partida a la Sección de Finanzas para hacer un seguimiento constante. UN وعلاوة على ذلك، طُلب إلى مديري مراكز تحديد التكاليف القيام باستعراض دقيق لجميع الالتزامات غير المسددة التي تدخل تحت ولاية مراكز تحديد التكاليف التابعة لكل منهم مع تقديم تقرير شهري عن حالة الصلاحية فيما يتعلق بكل بند إلى قسم المالية لمواصلة رصدها.
    La objeción es de hecho la expresión del punto de vista del autor sobre la validez o la admisibilidad de la reserva y, en ese sentido, los órganos competentes para pronunciarse sobre la validez de las reservas lo podrán tomar en consideración (véase párr. 108 supra.). UN فالاعتراض يشكـل، في الواقع، تعبيرا عن وجهة نظر صاحبه بشأن مسألة صحة التحفظ أو قبوله، ومن ثم، فيمكن للأجهزة المختصة بـتقدير صحة التحفظات أن تأخذه في الحسبان (انظر الفقرة 108 أعلاه).
    Ambos tipos de valoración podían tener consecuencias jurídicas diferentes y sería mejor afirmar simplemente que los órganos de vigilancia podrían formular recomendaciones sobre la validez de una reserva. UN وقد يكون لهذين النوعين من التقييم نتائج قانونية مختلفة، وقد يفضَّل مجرد القول بأنه يجوز لهيئات الرصد أن تقدم توصيات بشأن مدى صحة التحفظات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد