ويكيبيديا

    "sobre la viabilidad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن جدوى
        
    • عن جدوى
        
    • عن إمكانية
        
    • بشأن إمكانية
        
    • حول جدوى
        
    • في جدوى
        
    • تتعلق بجدوى
        
    • عن مدى جدوى
        
    • يتعلق بإمكانية تناولها في إطار
        
    • حول إمكانية تطبيق
        
    • تتصل بإمكان اﻻضطﻻع بعمليات
        
    • بشأن امكانية
        
    • بشأن مدى إمكانية
        
    • لمدى جدوى
        
    Ya han comenzado las deliberaciones sobre la viabilidad de tal Código. UN وبدأ إجراء مناقشات بالفعل بشأن جدوى مدونة قواعد السلـــوك هذه.
    Destacando la sugerencia No. 5, sobre la viabilidad de preparar un protocolo facultativo de la Convención, aprobada por el Comité en su 13º período de sesiones, UN واذ يلاحظ الاقتراح رقم ٥ بشأن جدوى إعداد بروتوكول اختياري للاتفاقية، الذي اعتمدته اللجنة في دورتها الثالثة عشرة،
    A este respecto, la delegación de la República de Corea espera con interés el informe amplio del Secretario General sobre la viabilidad de unificar las cuentas de las diversas operaciones de mantenimiento de la paz. UN وقال إن وفده يتطلع في هذا السياق إلى التقرير الشامل من الأمين العام عن جدوى توحيد حسابات عمليات حفظ السلام المختلفة.
    El grupo de países proponía que se llevara a cabo un estudio sobre la viabilidad de desarrollar un sistema de seguimiento de las importaciones y las exportaciones. UN واقترحت هذه المجموعة من البلدان إجراء دراسة عن جدوى وضع نظام لتتبع الصادرات والواردات.
    Posteriormente, la Asamblea General pidió más información sobre la viabilidad de los seguros comerciales. UN وإن الجمعية العامة طلبت بعد ذلك مزيدا من المعلومات عن إمكانية التأمين التجاري.
    Se está llevando a cabo un estudio experimental sobre la viabilidad de distribuir programas radiales de las Naciones Unidas de alta fidelidad por conducto de la Internet. UN ويضطلع اﻵن بدراسة أولية بشأن إمكانية توزيع البرامج اﻹذاعية لﻷمم المتحدة بنقاوة صوتية عالية عن طريق الانترنت.
    • Consultas entre los países sobre la viabilidad de acuerdos de colaboración forestal, si se cuenta con el apoyo de los donantes UN ⋅ مشاورات قطرية بشأن جدوى اتفاقات التشارك الغابي، تحظى بدعم المانحين.
    Actualmente se celebran conversaciones sobre la viabilidad de coordinar la adscripción de personal al Centro de Situación y al Centro de Gestión de Conflictos de la OUA. UN ولا تزال المناقشات جارية بشأن جدوى ترتيب إعادة موظفين إلى مركز العمليات ومركز إدارة المنازعات لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Se están llevando a cabo investigaciones sobre la viabilidad de almacenar los desechos en forma reversible de manera de poder recuperarlos en el futuro si así se decidiera. UN وتجري اﻷبحاث اﻵن بشأن جدوى التخلص من النفايات بطريقة قابلة للعكس تسمح، متى تقرر ذلك، باسترجاع النفايات في المستقبل.
    El segundo acto se celebró por recomendación de los Estados miembros para consultar con organismos multilaterales e instituciones financieras sobre la viabilidad de crear un comité interinstitucional, cuestión que se sigue debatiendo en 2002. UN ونظمت المناسبة الثانية بتوصية من الدول الأعضاء للتشاور مع الوكالات المتعددة الأطراف والمؤسسات المالية بشأن جدوى إنشاء لجنة مشتركة بين الوكالات، ولا تزال المسألة قيد البحث في عام 2002.
    La Comisión también pidió a las dos organizaciones que presentaran un informe sobre la viabilidad de elaborar una clasificación internacional de los delitos para fines estadísticos. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى المنظمتين تقديم تقرير عن جدوى وضع تصنيف دولي للجريمة للأغراض الإحصائية.
    Los Estados Unidos apoyan asimismo la iniciativa de la Comunidad Europea, que la Asamblea General recientemente hizo suya, de que se presente un informe sobre la viabilidad de crear un fondo fiduciario para la remoción de minas. UN وتؤيد الولايات المتحدة كذلك مبادرة الجماعة اﻷوروبية، التي أيدتها الجمعية العامة مؤخرا، والتي قُدم في إطارها تقرير عن جدوى إنشاء صنــدوق استئمانــي ﻹزالــة
    Se pidió también información sobre la viabilidad de utilizar sitios de protocolos para la transferencia de archivos (FTP) en lugares de destino distintos de la Sede y de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN وطلبت معلومات أيضا عن جدوى استخدام مواقع بروتوكول نقل الملفات في مراكز العمل الأخرى بخلاف المقر ومكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    A petición del CAC, el CMINU también celebrará un debate inicial sobre la viabilidad de las directrices comunes en materia de medios de difusión destinadas a los funcionarios de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas UN وبناء على طلب لجنة التنسيق الإدارية، ستنظم لجنة الإعلام المشتركة أيضا مناقشة أولية لموظفي مؤسسات منظومة الأمم المتحدة عن جدوى المبادئ التوجيهية المشتركة لوسائط الإعلام.
    De hecho, en el informe del Secretario General sobre la viabilidad de la unificación se llegó a la conclusión de que ésta no era compatible con las prácticas financieras actuales. UN بل إن تقرير الأمين العام عن إمكانية الإدماج خلص إلى استنتاج أنه يتنافر مع الممارسات المالية الراهنة.
    Informe del Secretario General sobre la viabilidad de unificar las cuentas de las diferentes operaciones de mantenimiento de la paz UN تقرير الأمين العام عن إمكانية إدماج حسابات مختلف عمليات حفظ السلام
    iv) Un informe sobre la viabilidad de incorporar zonas geográficas fuera de Ginebra al establecer la clasificación del ajuste por lugar de destino para Ginebra; UN ' 4` تقرير مرحلي عن إمكانية إدراج مناطق خارج جنيف في حساب تسوية المقر في جنيف؛
    Se está llevando a cabo un estudio experimental sobre la viabilidad de distribuir programas radiales de las Naciones Unidas de alta fidelidad por conducto de la Internet. UN ويضطلع اﻵن بدراسة أولية بشأن إمكانية توزيع البرامج اﻹذاعية لﻷمم المتحدة بنقاوة صوتية عالية عن طريق الانترنت.
    Malasia ha tomado nota de las diversas opiniones manifestadas sobre la viabilidad de establecer un régimen que rija los actos universales. UN وقد أحاطت ماليزيا علماً بتنوع الآراء التي أُعرب عنها بشأن إمكانية إنشاء نظام ينظم جميع هذه الأعمال.
    Esas consideraciones plantean serias dudas sobre la viabilidad de la competencia de la corte en esa materia. UN وتثير هذه الاعتبارات أسئلة جدية حول جدوى اختصاص المحكمة في هذا الميدان.
    En 1969 se iniciaron las primeras investigaciones sobre la viabilidad de crear una Escuela Superior de Personal. UN وبدأت أولى عمليات البحث في جدوى إنشاء كلية للموظفين في عام 1969.
    Dos años después, la UNCTAD encargó la realización de un estudio sobre la viabilidad de la idea. UN وعقب ذلك بسنتين، كلف الأونكتاد جهة معينة بإجراء دراسة تتعلق بجدوى الفكرة.
    En respuesta a sus preguntas sobre la viabilidad de ese calendario, se informó a la Comisión Consultiva de que la estrategia de conclusión tenía en cuenta la duración del proceso del fallo contra Taylor, las pruebas testimoniales que podría ser necesario examinar y la complejidad de las cuestiones jurídicas. UN وعند الاستفسار عن مدى جدوى الجدول الزمني، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن استراتيجية الإنجاز تراعي المدة التي يستغرقها إصدار الحكم على تايلور، وحجم شهادات الشهود المحتمل استعراضها والطابع المعقد للمسائل القانونية.
    c) Agregar algunos temas posibles respecto de los cuales la Comisión no se propone adoptar una posición firme sobre la viabilidad de trabajar en ellos en el futuro; UN )ج( إضافة بعض المواضيع المحتملة التي لا تعتزم اللجنة أن تتخذ بصددها موقفا جازما فيما يتعلق بإمكانية تناولها في إطار العمل الذي سيضطلع به مستقبلا؛
    Se decidió que el Representante Especial sobre la cuestión de la tortura examinara este asunto en colaboración con las partes interesadas, y que preparase un documento sobre la viabilidad de ese anuario para presentarlo a la próxima reunión anual. UN وتقرر أن يتولى المقرر الخاص المعني بالتعذيب دراسة هذا الأمر، وسوف تزوده الأطراف المعنية بالمعلومات، لإعداد ورقة ترفع للاجتماع السنوي القادم حول إمكانية تطبيق ذلك.
    Quizás el OSE desee pedir más opiniones a organizaciones no gubernamentales y a las Partes sobre la viabilidad de esta financiación. UN وربما تود الهيئة الفرعية للتنفيذ التماس مزيد من اﻵراء من المنظمات غير الحكومية ومن اﻷطراف بشأن امكانية توفير هذا التمويل.
    El personal del ACNUDH expresó opiniones muy diversas sobre la viabilidad de ejecutar el mandato de la Oficina: el 44% la calificó de excelente o buena; el 39%, de suficiente; y el 17%, de escasa o muy escasa. UN وأبدى موظفو المفوضية آراءً متباينة بشأن مدى إمكانية تنفيذ ولاية المفوضية: حيث إن نسبة 44 في المائة منهم يقيمون تنفيذها بأنه ممتاز أو جيد؛ و 39 في المائة بأنه معقول؛ و 17 في المائة بأنه ضعيف أو ضعيف جداً.
    Al respecto, la Comisión Consultiva solicita que se realice un estudio sobre la viabilidad de que en la presentación de los presupuestos de las dependencias de la secretaría se prorratee o identifique de algún otro modo el costo del espacio que utilizan. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة دراسة لمدى جدوى توزيع تكلفة الحيز المكاني أو تعيينها بطريقة أخرى عند تقديم ميزانيات وحدات الأمانة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد