Quisiera formular una última observación sobre las armas convencionales. | UN | وأود أن أبدي ملاحظة أخيرة بشأن الأسلحة التقليدية. |
Ahora me gustaría presentar nuestras opiniones generales sobre las armas convencionales. | UN | وأود أن أقدم آراءنا العامة بشأن الأسلحة التقليدية. |
Mi delegación hace suya la declaración sobre las armas convencionales que formuló ayer el Embajador de los Países Bajos en nombre de la Unión Europea. | UN | ويؤيد وفدي البيان الذي أدلى به سفير هولندا باسم الاتحاد الأوروبي أمس بشأن الأسلحة التقليدية. |
En la actualidad, Lituania se encarga también de coordinar el Programa de Patrocinio de la Convención sobre las armas convencionales. | UN | كذلك تقوم ليتوانيا حاليا بتنسيق برنامج الرعاية المتعلق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة. |
En ese sentido, somos conscientes de la posibilidad de que un documento de esa índole no se solape plenamente con la Convención sobre las armas convencionales. | UN | وفي هذا الصدد، نحن ندرك ضرورة ألا تتداخل هذه الوثيقة كليا مع الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة. |
El Presidente da por concluido de este modo el debate temático sobre el espacio ultraterrestre y da inicio al debate temático sobre las armas convencionales. | UN | واختتم الرئيس بذلك المناقشة المواضيعية المتعلقة بالفضاء الخارجي وافتتح المناقشة المواضيعية المتعلقة بالأسلحة التقليدية. |
Tras el debate, la Presidencia dará la palabra a las delegaciones que deseen formular declaraciones y presentar proyectos de resolución sobre las armas convencionales. | UN | وبعد هذه المناقشة، سيعطي الرئيس الكلمة للوفود الراغبة في الإدلاء ببيانات وعرض مشاريع قرارات بشأن الأسلحة التقليدية. |
A continuación, reanudaremos nuestro debate temático sobre las armas convencionales. | UN | ونستأنف عقب ذلك مناقشتنا المواضيعية بشأن الأسلحة التقليدية. |
Tengo la intención de acelerar la extensa lista de oradores sobre las armas convencionales, de suerte que no perdamos tiempo. | UN | وأنوي الاختيار من قائمة المتكلمين الطويلة بشأن الأسلحة التقليدية حتى لا يضيع أي وقت. |
Tras el debate temático sobre ese tema, retomaremos la lista de oradores sobre las armas convencionales. | UN | وعقب المناقشة المواضيعية بشأن آلية نزع السلاح سنعود إلى قائمة المتكلمين بشأن الأسلحة التقليدية. |
Por último, la Comisión reanudará su debate temático sobre las armas convencionales. | UN | وأخيراً، تستأنف اللجنة مناقشتها المواضيعية بشأن الأسلحة التقليدية. |
Al respecto, nos queda aún una extensa lista de delegaciones que desean formular declaraciones sobre las armas convencionales. | UN | وفي هذا الصدد، ما زالت لدينا قائمة طويلة من الوفود التي تود الإدلاء ببيانات بشأن الأسلحة التقليدية. |
Continuación del debate temático sobre las armas convencionales | UN | مواصلة المناقشة المواضيعية بشأن الأسلحة التقليدية |
El Presidente inaugura el debate temático sobre las armas convencionales. | UN | وافتتح الرئيس المناقشة المواضيعية بشأن الأسلحة التقليدية. |
Su delegación celebra la adhesión de 14 nuevos Estados a la Convención sobre las armas convencionales desde la Tercera Conferencia de Revisión, éxito atribuible al efecto del plan de acción para promover la universalidad de la Convención. | UN | ويرحب وفد بلده بانضمام 14 دولة جديدة إلى اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة منذ المؤتمر الاستعراضي الثالث، وهو نجاح يُعزى إلى أثر خطة العمل في النهوض بعالمية الاتفاقية. |
Además prestan apoyo a la aplicación de la Convención sobre las armas convencionales y sus protocolos. | UN | ونحن ندعم أيضا تنفيذ اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة والبروتوكولات الملحقة بها. |
Así ocurre, a nuestro entender, con el problema de las minas terrestres y otros aspectos de la Convención sobre las armas convencionales. | UN | وهذه هي الحالة، في رأينا، بالنسبة لمشكلة اﻷلغام اﻷرضية والجوانب اﻷخرى المتعلقة باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر. |
C. Fomento del carácter universal de la Convención sobre las armas convencionales y sus protocolos en Asia y el Pacífico | UN | جيم - تحقيق التغطية الشاملة للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة وبروتوكولاتها في آسيا والمحيط الهادئ |
Con ese ánimo fue con el que Israel firmó la Convención sobre las armas químicas en 1993, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en 1996 y la Convención sobre las armas convencionales en 1995. | UN | ومن هذا المنطلق، وقـَّـعت إسرائيل اتفاقية الأسلحة الكيميائية في عام 1993، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1996، والاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة في عام 1995. |
La Comisión reanuda el debate temático sobre las armas convencionales. | UN | وواصلت اللجنة المناقشة المواضيعية المتعلقة بالأسلحة التقليدية. |
Hace tiempo que llegó el momento de discutir acerca de cuestiones contemporáneas en materia de desarme y sobre la no proliferación nuclear, así como sobre las armas convencionales. | UN | وقد ولى منذ أمد طويل زمن العمل التداولي بشأن المسائل الراهنة في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار النووي، فضلا عن الأسلحة التقليدية. |
El Registro de las Naciones Unidas de Armas Convencionales debería ser actualizado en forma eficaz para mantener el control sobre las armas convencionales. | UN | ويجب استكمال سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية على نحو فعال لمواصلة مراقبة الأسلحة التقليدية. |
6. Al igual que ocurrió el año pasado, varias delegaciones subrayaron también la importancia del control de las armas convencionales, especialmente en el contexto de la Convención sobre las armas convencionales y su Grupo de Expertos Gubernamentales, y de las armas pequeñas y ligeras ilícitas. | UN | 6- وكما حدث في العام الماضي، شدّدت عدة وفود أيضاً على أهمية الحد من الأسلحة التقليدية، لا سيّما في سياق الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معيّنة وفريق الخبراء الحكوميين التابع لها، والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة. |
Agradezco en especial a quienes colaboraron conmigo y con mi delegación en el fortalecimiento del régimen de la Convención sobre las armas convencionales en la Segunda Conferencia de Examen a fines del año pasado. | UN | وأنا ممتن بشكل خاص لهؤلاء الذين تعاونوا معي ومع وفدي في تحقيق تعزيزٍ لنظام اتفاقية حظر الأسلحة التقليدية في المؤتمر الاستعراضي الثاني في أواخر العام الماضي. |
La Convención, sin dejar de mencionar a los Estados partes pertinentes, inspiró también la adopción en 2008 de un plan de acción para la asistencia a las víctimas en el contexto del Protocolo V sobre los restos explosivos de guerra de la Convención sobre las armas convencionales. | UN | وحفزت الاتفاقية، فضلاً عن الدول المعنية الأطراف فيها، اعتماد خطة عمل في عام 2008 لمساعدة الضحايا في سياق البروتوكول الخامس لاتفاقية حظر أسلحة تقليدية معينة المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب. |
Israel también ha participado en otros foros de desarme con sede en Ginebra, lo que, a nuestro juicio, demuestra que nuestro país participa de manera constructiva en las negociaciones acerca de la Convención sobre las armas convencionales, en el curso de las cuales se llegó a un acuerdo sobre el quinto protocolo relativo a los restos explosivos de guerra. | UN | كما شاركت إسرائيل في محافل أخرى في جنيف تعنى بنزع السلاح، وهذا يثبت أيضاً، من وجهة نظرنا المشاركة البناءة في المفاوضات بشأن اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر حيث تم التوصل إلى اتفاق بشأن البروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب. |
De lo que se trata aquí es de si el segundo tema debería o no versar sobre las armas convencionales. Quisiera escuchar a las observaciones de los representantes al respecto. | UN | والسؤال هنا هو، هل ينبغي للبند الثاني أن يتعامل مع الأسلحة التقليدية أم لا؟ أود أن أستمع إلى تعقيبات الممثلين في ذلك الصدد. |