ويكيبيديا

    "sobre las capacidades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن القدرات
        
    • عن القدرات
        
    • عن قدرات
        
    • بشأن قدرات
        
    • على القدرات
        
    • المتعلقة بالقدرات
        
    • على قدرات
        
    • المتعلقة بقدرات
        
    • حول القدرات
        
    • البلدان النامية فيما يتعلق بالقدرات
        
    • المعني بقدرات
        
    • على الطاقات
        
    • ما يتعلق بالقدرات
        
    También facilitó orientaciones sobre las capacidades técnicas necesarias para hacer mediciones y análisis. UN وقدمت الدائرة أيضا التوجيه بشأن القدرات التقنية الضرورية للقيام بالقياسات وعمليات التحليل.
    Es fundamental recibir más información sobre las capacidades y necesidades con el fin de perfeccionar el plan gradual de mejoramiento de la capacidad. UN ويعتبر توافر المزيد من المعلومات بشأن القدرات والاحتياجات أساسياً لبلورة خطة متدرجة لتعزيز القدرات.
    En la 36ª Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica, se decidió no volver a mencionar una resolución parecida sobre las capacidades y la amenaza nucleares de Israel. UN وقد تقرر، في المؤتمر السادس والثلاثين للوكالة الدولية للطاقة الذرية عدم العودة الى ذكر أي قرار مماثل عن القدرات النووية الاسرائيلية أو التهديد النووي الاسرائيلي.
    Esa información abarca, fundamentalmente, datos sobre las capacidades concretas de los recursos previstos en los acuerdos de fuerzas de reserva. UN وتشمل هذه المعلومات، في المقام اﻷول، معلومات عن القدرات المحددة للموارد المشمولة بالترتيبات الاحتياطية.
    :: Intercambiar información sobre las capacidades de consolidación de la paz de las Naciones Unidas y de las organizaciones regionales. UN :: تبادل المعلومات عن قدرات بناء السلام التي تتوفر للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    :: Mejorar, ampliar y actualizar la información existente sobre las capacidades de la cooperación Sur-Sur, incluidos los inventarios de las instituciones UN :: تحسين وتوسيع وتحديث المعلومات المتاحة بشأن قدرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك قوائم المؤسسات
    La vulnerabilidad cíclica a los desastres en las zonas rurales también causa movimientos de población hacia las ciudades, que imponen un gravamen adicional sobre las capacidades urbanas existentes. UN كذلك فإن التعرض الدوري للكوارث في المناطق الريفية يؤدي كذلك إلى انتقال السكان إلى المدن مما يمثل ضغطاً أكثر على القدرات الحالية الحضرية القائمة.
    Estudio sobre las capacidades, el desempeño productivo y la inserción en los mercados locales nacionales e internacionales de los distintos estamentos agrícolas UN دراسة بشأن القدرات والأداء الإنتاجي والروابط في الأسواق المحلية والوطنية والدولية لمختلف الجهات الزراعية
    Se reconocía por lo general que la falta de disponibilidad de información pertinente sobre las capacidades y oportunidades en relación con la cooperación técnica entre los países en desarrollo suponía una grave limitación para la cooperación. UN وكان هناك إقرار عام بأن ثمة عقبة كبيرة تعترض سبيل هذا التعاون، وهي نقص المعلومات المتاحة بشأن القدرات والفرص المتصلة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Se reconocía por lo general que la falta de disponibilidad de información pertinente sobre las capacidades y oportunidades en relación con la cooperación técnica entre los países en desarrollo suponía una grave limitación para la cooperación. UN وكان هناك إقرار عام بأن ثمة عقبة كبيرة تعترض سبيل هذا التعاون، وهي نقص المعلومات المتاحة بشأن القدرات والفرص المتصلة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Durante la conferencia anual de jefes de los componentes de policía de las Naciones Unidas, la División de Policía convocó una sesión con los Estados Miembros y la INTERPOL sobre las capacidades para hacer frente a las amenazas transnacionales. UN خلال المؤتمر السنوي لرؤساء عناصر الشرطة بالأمم المتحدة، عقدت شعبة الشرطة اجتماعا مع الدول الأعضاء والإنتربول بشأن القدرات على التصدي للتهديدات عبر الوطنية.
    En este contexto, cabe recordar las resoluciones de la Conferencia General del OIEA sobre las capacidades nucleares del régimen sionista y la aplicación de las salvaguardias del OIEA en el Oriente Medio. UN وتنبغي الإشارة في هذا السياق إلى القرارين الصادرين عن المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن القدرات النووية للنظام الصهيوني وتطبيق ضمانات الوكالة في الشرق الأوسط.
    Habrá que concentrarse en compartir la información sobre las capacidades existentes, en garantizar la compatibilidad de enfoques y procedimientos y en realizar iniciativas conjuntas a fin de obtener resultados tangibles. UN كما ينبغي أن ينصب التركيز على التشارك في البيانات عن القدرات الموجودة حاليا، وضمان امكانية توافق النهوج والاجراءات المتبعة والقيام بمبادرات مشتركة بغية تحقيق نتائج ملموسة.
    El Comité Especial toma nota de que se ha concluido el informe encargado por el Secretario General sobre las capacidades civiles, y espera examinarlo el próximo año. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما بالانتهاء من التقرير الذي طلب إعداده الأمين العام عن القدرات المدنية، وهي تتطلع إلى تناول التقرير في السنة المقبلة.
    A este respecto, el Comité Especial toma nota del informe del Secretario General sobre las capacidades civiles inmediatamente después de los conflictos. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما في هذا الصدد بتقرير الأمين العام عن القدرات الوطنية في أعقاب النزاعات.
    Esta cuestión pasará a ser parte integrante del acervo de conocimientos especializados del Comité, basado en los informes de los Estados Miembros sobre las capacidades de lucha contra el terrorismo. UN وسيصبح ذلك جزءا إضافيا في الدراية الفنية للجنة، استنادا إلى تقارير الدول الأعضاء عن قدرات مكافحة الإرهاب.
    Pide también más información sobre las capacidades y el presupuesto del Organismo Nacional de Prevención de la Trata de Seres Humanos. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن قدرات وميزانية الوكالة الوطنية لمنع الاتجار في البشر.
    Además, en la sexta reunión de alto nivel celebrada en julio de 2005, se encargó la realización de un estudio sobre las capacidades de las organizaciones asociadas para cooperar con las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad. UN 12 - وبالإضافة إلى ذلك، وجه الاجتماع الرفيع المستوى السادس المعقود في تموز/يوليه 2005، بإجراء دراسة بشأن قدرات المنظمات الشريكة للتعاون مع الأمم المتحدة في مجالي السلام والأمن.
    Las actividades de cooperación técnica deben ser objeto de una vigilancia y evaluación constantes, especialmente para valorar sus efectos sobre las capacidades nacionales tomando como base los indicadores pertinentes. UN وينبغي رصد وتقييم أنشطة التعاون التقني على أساس متواصل، وخاصة من أجل تقدير أثرها على القدرات الوطنية استناداً الى المؤشرات المناسبة.
    También pueden contribuir a mejorar la capacidad nacional de investigación y desarrollo, uniformar las metodologías y difundir información sobre las capacidades tecnológicas. UN كما يمكن للشراكات أن تساعد على تحسين القدرات الوطنية في مجال البحث والتطوير، وتوحيد المنهجيات، ونشر المعلومات المتعلقة بالقدرات التكنولوجية.
    Si bien en parte puede considerarse que la creciente demanda refleja la confianza en los servicios del PNUD, los desiguales niveles de rendimiento indican una mayor presión sobre las capacidades de la Organización, en particular en lo que respecta a la gestión de la colaboración. UN وفي حين أنه يمكن أن ينظر بصورة جزئية إلى هذه الزيادة في الطلب بوصفها تعبيرا عن الثقة في خدمات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تشير مستويات الأداء المتباينة إلى ضغط جديد على قدرات المنظمة، لا سيما من حيث إدارة الشراكات.
    La secretaría de la CESPAP planifica la actualización de un compendio de información sobre las capacidades de aplicaciones espaciales de que disponen los países de la región, sirviéndose de las aportaciones que faciliten todas las partes interesadas, incluidos los países, las entidades y empresas explotadoras de satélites y los proveedores de servicios satelitales. UN وتخطط أمانة اللجنة لتحديث مجموعة من المعلومات المتعلقة بقدرات التطبيقات الفضائية المتوفرة لدى بلدان المنطقة من خلال مدخلات يقدمها جميع أصحاب المصلحة، بما يشمل البلدان ومشغلي السواتل ومقدمي الخدمات.
    La guía también trata de promover un método común de fomento de la capacidad comercial en el sistema de las Naciones Unidas a la vez que ofrece al sistema de coordinadores residentes y a los equipos de apoyo a los países de la Organización datos exhaustivos sobre las capacidades y competencias especializadas a las que se podría recurrir para responder a las necesidades de apoyo en materia de comercio a nivel de los países. UN ويسعى الدليل كذلك إلى ترويج نهج مشترك لبناء القدرات التجارية في منظومة الأمم المتحدة مع تزويد نظام المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية ببيانات شاملة حول القدرات والخبرات التي يمكن استغلالها للاستجابة لمتطلبات الدعم المتصلة بالتجارة على المستوى القطري.
    Se había simplificado la metodología de recopilación de datos e información sobre los progresos y la actualización de la base de datos CTPD-INRES sobre las capacidades existentes en los países en desarrollo, y estaba en marcha la actualización intensiva del Sistema de Orientación Informativa (INRES), que se llevaba a cabo en un promedio de 20 países al año. UN وقد تم تبسيط منهجية جمع البيانات والمعلومات عن التقدم المحرز وتحديث قاعدة بيانات نظام الاحالة الى مصادر معلومات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية فيما يتعلق بالقدرات الموجودة في البلدان النامية، ويُضطلع حاليا بجهد واسع النطاق لاستكمال ذلك النظام يغطي في المتوسط نحو ٢٠ بلدا في السنة.
    f) Organización del Foro internacional sobre las capacidades de evaluación de la sociedad civil. UN (و) عقد " المحفل الدولي المعني بقدرات تقييم المجتمع المدني " ().
    Debe mejorar todavía más la ejecución de los programas de acuerdo con la efectividad de costos, con inclusión de una mayor utilización de los conocimientos especializados y las capacidades de los países en desarrollo en la realización de determinadas actividades, y supervisando y evaluando mejor cada proyecto, en particular en lo referente a sus efectos sobre las capacidades nacionales de los países beneficiarios en la esfera del desarrollo. UN وينبغي زيادة تعزيز فعالية التكلفة في إنجاز البرامج بطرق تشمل المزيد من استخدام الخبرات والطاقات المتوفرة لدى البلدان النامية في تنفيذ أنشطة محددة وبتعزيز رصد وتقييم كل مشروع، خاصة بالإشارة إلى أثره الإنمائي على الطاقات الوطنية في البلدان المتلقية.
    Continuamos nuestros debates sobre cuestiones relativas a la transparencia y la confianza mutua, en particular sobre las capacidades y doctrinas nucleares, y también sobre cuestiones relacionadas con la verificación. UN وواصلنا مناقشاتنا بشأن المسائل المتعلقة بالشفافية وبناء الثقة المتبادلة، بما في ذلك ما يتعلق بالقدرات والمذاهب النووية، وكذلك مسائل التحقق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد