ويكيبيديا

    "sobre las enseñanzas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن الدروس
        
    • بشأن الدروس
        
    • المتعلقة بالدروس
        
    • المتعلق بالدروس المستخلصة
        
    • المتعلق بالعبر
        
    • معني بالدروس
        
    • يتناول الدروس
        
    • عن العبر المستخلصة
        
    • حول الدروس
        
    • المتعلق بالدروس المستفادة
        
    • يتعلق بالدروس المستفادة
        
    Esto también permitiría elaborar en el período extraordinario de sesiones un informe sobre las enseñanzas extraídas y formular recomendaciones para la adopción de medidas en el futuro. UN اﻷمر الذي من شأنه أن يجعل بمستطاع الدورة الاستثنائية أن تعد تقريرا عن الدروس المكتسبة وتوصيات بشأن إجراءات المستقبل.
    A lo largo del año 2002, el UNIDIR iniciará un proyecto de investigación sobre las enseñanzas obtenidas en los programas de recogida de armas. UN وفي وقت لاحق من عام 2002، سيشرع المعهد في تنفيذ مشروع بحوث عن الدروس المستخلصة من برامج جمع الأسلحة.
    Entretanto, y teniendo en cuenta los acontecimientos en la región, la UNAMSIL ha preparado un informe analítico provisional sobre las enseñanzas derivadas del proceso de desarme y desmovilización y la etapa actual de reintegración. UN وفي الوقت ذاته، أعدت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون تقريرا تحليليا مؤقتا في ضوء التطورات الإقليمية عن الدروس المستفادة من عملية نزع السلاح والتسريح، ومن مرحلة إعادة الإدماج الجارية.
    :: 1 taller conjunto sobre las enseñanzas extraídas de las actividades conjuntas de mediación UN :: حلقة عمل مشتركة واحدة بشأن الدروس المستفادة من جهود الوساطة المشتركة
    También tuvo lugar un retiro conjunto de la AMISOM y la UNSOA, así como un taller sobre las enseñanzas extraídas, y se celebraron reuniones del personal directivo superior de la Misión. UN وعُقد اجتماع للبعثة ومكتب دعم البعثة في معتكف، وعُقدت حلقة عمل بشأن الدروس المستفادة واجتماعات لكبار قادة البعثة.
    Se preparan dos informes sobre las enseñanzas extraídas para su presentación a la Junta Ejecutiva; UN وأُعد تقريران عن الدروس المستفادة للمجلس التنفيذي؛
    Se realizarán menos estudios sobre las enseñanzas adquiridas para actualizar y complementar los anteriores. UN وسيُضطلع بدراسات إضافية عن الدروس المستفادة استكمالا للدراسات السابقة.
    Los documentos de los proyectos de los tramos quinto y sexto incluyen información sobre las enseñanzas extraídas de la ejecución de proyectos anteriores. UN وتشمل وثائق المشاريع في الشريحتين الخامسة والسادسة معلومات عن الدروس المستفادة من تنفيذ المشاريع السابقة.
    :: Folleto sobre las enseñanzas adquiridas y las mejores prácticas relativas a las actividades de información pública, orientadas a promover una cultura de paz UN إصدار كتيب عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في الأنشطة الإعلامية بهدف تعزيز ثقافة السلام
    Folleto sobre las enseñanzas adquiridas y las mejores prácticas relativas a las actividades de información pública, orientadas a promover una cultura de paz UN كُتَيِّب عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجال أنشطة الإعلام الموجّهة إلى تعزيز ثقافة السلام
    Por último, como parte de la asistencia prestada, se organizará un seminario sobre las enseñanzas extraídas a fin de examinar los progresos realizados en la ejecución del plan de mejoras. UN وأخيرا، فإن المساعدة ستشمل حلقة دراسية عن الدروس المستفادة، وذلك بهدف استعراض التقدم المحرز في تنفيذ خطة التحسين.
    Un equipo encargado de la documentación examinará todos los aspectos de las actividades del Grupo de Destrucción Química, formulará observaciones sobre las enseñanzas que se desprenden de la actividad y hará recomendaciones para cualquier actividad similar que pueda realizarse en el futuro. UN وسيقوم فريق للوثائق بتغطية كل جانب من جوانب عمليات الفريق، مع إعداد ملاحظات بشأن الدروس المستفادة وتوصيات ﻷي عملية مماثلة يضطلع بها مستقبلا.
    III. Decisión sobre las enseñanzas de la situación de emergencia de Rwanda; UN ثالثا - مقرر بشأن الدروس المستخلصة من حالة الطوارئ في رواندا؛
    III. Decisión sobre las enseñanzas de la situación de emergencia de Rwanda UN ثالثا - مقرر بشأن الدروس المستخلصة من حالة الطوارئ في رواندا
    La reunión ofreció una oportunidad para intercambiar puntos de vista sobre las enseñanzas extraídas hasta la fecha. UN ٩ - وقد أتاح هذا الاجتماع فرصة لتبادل اﻵراء بشأن الدروس المستفادة حتى ذلك الوقت.
    En general, se produjeron interesantes intercambios de opinión sobre las enseñanzas obtenidas, así como declaraciones de apoyo concreto de la comunidad de donantes y países en desarrollo a la labor que realiza Lesotho para proseguir la reforma de la política de inversión. UN وإجمالاً، جرى تبادل جيد للآراء بشأن الدروس المستفادة، وأعرب مجتمع المانحين والبلدان النامية عن الدعم الخاص لجهود ليسوتو من أجل مواصلة إصلاحات السياسات في مجال الاستثمار.
    Tras la ceremonia de apertura, el equipo de mediación de la Unión Africana organizó un seminario sobre las enseñanzas extraídas del proceso de paz auspiciado por la IGAD al que asistieron las partes. UN وبعد حفل الافتتاح، نظم فريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي حلقة عمل لفائدة الأطراف بشأن الدروس المستخلصة من عملية السلام التي ترعاها إيغاد.
    El estudio sobre las enseñanzas aprendidas que ha solicitado a la Secretaría representará un marco estratégico de importancia crucial para las actividades tanto del personal de mantenimiento de la paz como de los países anfitriones a fin de proteger a la población. UN ومن شأن الدراسة المتعلقة بالدروس المستفادة التي طلبتها من الأمانة العامة أن توفر إطارا استراتيجيا بالغ الأهمية للإجراءات التي يتخذها حفظة السلام والبلدان المضيفة من أجل حماية السكان.
    El informe sobre las enseñanzas de la experiencia se presentaría a la Junta Ejecutiva en su segundo período ordinario de sesiones (septiembre de 2003). UN وسيعرض التقرير المتعلق بالدروس المستخلصة على المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية التي ستعقد في أيلول/سبتمبر 2003.
    D. Debate de mesa redonda sobre las enseñanzas extraídas 50 - 70 13 UN دال - نقاش المائدة المستديرة المتعلق بالعبر المستخلصة 50-70 12
    Estudiar la manera de evaluar en qué medida se han aplicado efectivamente sus decisiones, incluso estableciendo un grupo de trabajo sobre las enseñanzas extraídas a fin de analizar las razones por las que no se han aplicado las decisiones o por las que no han surtido efecto y sugerir mecanismos dirigidos a mejorar su aplicación. UN 6 - استكشاف سبل تقييم مدى تنفيذ قراراته بفعالية، بما في ذلك إنشاء فريق عامل معني بالدروس المستفادة من أجل تحليل أسباب عدم التنفيذ أو قلة الفعالية، واقتراح آليات لتعزيز التنفيذ.
    Por consiguiente, el CCI preparará un informe sobre las enseñanzas extraídas a ese respecto y lo presentará durante el primer trimestre de 2002 a la Comisión Consultiva y a la OMC (cuadro 11B.4). UN ومن ثم فإن المركز سيُعد تقريرا لعرضه على اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ومنظمة التجارة العالمية خلال الربع الأول من عام 2002 يتناول الدروس المستخلصة (انظر الجدول 11 باء - 4).
    Actividades: Aportaciones al informe del Secretario General, documento de diálogo, declaraciones oficiales en nombre de las autoridades locales, resúmenes de casos, intervenciones, una actividad paralela sobre las enseñanzas extraídas de los dirigentes de los gobiernos locales, y el lanzamiento del sitio web sobre la guía de aplicación para los gobiernos locales. UN الأنشطة: تقديم مدخلات إلى تقرير الأمين العام تشمل ورقة حوار وبيانات رسمية باسم السلطات المحلية وموجزات لدراسات حالة ومداخلات وحدث جانبي حول الدروس المستفادة مقدم من قادة الحكومات المحلية والبدء في نشر " دليل الحكومات المحلية في مجال التنفيذ " على شبكة الإنترنت
    de presentación de informes 24. El quinto elemento propuesto de las directrices para la presentación de informes es una sección sobre las enseñanzas obtenidas. UN 24- يعد القسم المتعلق بالدروس المستفادة خامس العناصر التي اقترحتها المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ.
    Se deben seguir evitando las duplicaciones y mejorando la coordinación, así como el intercambio de información sobre las enseñanzas obtenidas. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود لتلافي الازدواجية والنص على تحسين التنسيق وتبادل المعلومات فيما يتعلق بالدروس المستفادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد