Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas para asegurar que los hombres y las mujeres gocen de los mismos derechos en la esfera laboral y para proteger a las mujeres del acoso sexual en el lugar de trabajo. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان أن يتمتع الرجل والمرأة بحقوق متساوية في ميدان العمل، وحماية المرأة من التحرش الجنسي في مكان العمل. |
B. Información sobre las medidas adoptadas para asegurar que todos los niños con discapacidad recién nacidos sean inscritos inmediatamente después de su nacimiento y se les dé un nombre y una nacionalidad | UN | باء- معلومات عن التدابير المتخذة لضمان تسجيل كل طفل وليد ذي إعاقة فوراً بعد ولادته ومنحه اسماً وجنسية |
B. Información sobre las medidas adoptadas para asegurar que las tecnologías sean al mismo tiempo de alta calidad, asequibles y de fácil uso | UN | باء- معلومات عن التدابير المتخذة لضمان أن تكون التكنولوجيات عالية الجودة وبتكلفة معقولة وسهلة الاستعمال |
56. Proporciónese información sobre las medidas adoptadas para asegurar: | UN | 56- ويرجى توفير معلومات عن التدابير المتخذة لكفالة ما يلي: |
Se deberá proporcionar información específica sobre las medidas adoptadas para asegurar que las actividades de esas fuerzas se mantengan dentro de los límites de la ley y sean compatibles con las disposiciones del Pacto. | UN | وينبغي بصورة خاصة أن تقدم المعلومات بشأن التدابير المتخذة لضمان بقاء أنشطة هذه القوى ضمن حدود القانون وأن تتماشى مع أحكام العهد. |
Sírvanse asimismo proporcionar información sobre las medidas adoptadas para asegurar la igualdad entre la mujer y el hombre en otras cuestiones relativas al estado civil, en particular en relación con la dote, el matrimonio, el divorcio y la custodia y tutela de los hijos. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لكفالة المساواة بين النساء والرجال فيما يتعلق بالأحوال الشخصية، وبوجه خاص فيما يتعلق بالمهر، والزواج، والطلاق، والوصاية على الأطفال، والحضانة. |
A. Información sobre las medidas adoptadas para asegurar que las personas con discapacidad puedan ejercer su derecho a casarse y a fundar una familia sobre la base del consentimiento libre y pleno | UN | ألف- معلومات عن التدابير المتخذة لضمان ممارسة الأشخاص ذوي الإعاقة لحقهم في الزواج وتأسيس أسرة بموافقتهم الكاملة والحرة |
D. Información sobre las medidas adoptadas para asegurar que ningún niño sea separado de sus padres en razón de una discapacidad del menor, de ambos padres o de uno de ellos | UN | دال- معلومات عن التدابير المتخذة لضمان عدم فصل الطفل عن والديه بسبب إعاقة الطفل أو أحد الوالدين أو كليهما |
G. Información sobre las medidas adoptadas para asegurar que la educación se proporcione en las lenguas, modos, medios de comunicación y entornos más apropiados para cada uno | UN | زاي- معلومات عن التدابير المتخذة لضمان توفير التعليم بأنسب اللغات والطرائق ووسائل الاتصال والبيئات لكل فرد |
B. Información sobre las medidas adoptadas para asegurar el derecho a votar de todas las personas con discapacidad, por sí mismas o acompañadas por una persona de su elección | UN | باء- معلومات عن التدابير المتخذة لضمان حق التصويت لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة، سواءً بمفردهم أو برفقة شخص من اختيارهم |
C. Información sobre las medidas adoptadas para asegurar la plena accesibilidad de los procedimientos, instalaciones y materiales de la votación; | UN | جيم- معلومات عن التدابير المتخذة لضمان الوصول الكامل إلى إجراءات وتسهيلات ومواد التصويت |
B. Información sobre las medidas adoptadas para asegurar la plena participación de las personas con discapacidad en el proceso de recopilación de datos e investigación | UN | باء- معلومات عن التدابير المتخذة لضمان المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة في عملية جمع البيانات والبحوث |
Sírvanse asimismo facilitar información sobre las medidas adoptadas para asegurar el acceso de las mujeres rurales al crédito y para fomentar las aptitudes y el conocimiento de las mujeres de las islas periféricas, a fin de capacitarlas para que puedan poner en marcha microempresas. | UN | ويُرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان حصول المرأة الريفية على الائتمان وتطوير مهارات ومعارف النساء في الجزر الخارجية لتمكينهن من مباشرة الأعمال التجارية الصغيرة. |
En lugar de hacer que la pregunta se relacione con el artículo 27, debería pedir a Francia que proporcione información sobre las medidas adoptadas para asegurar el disfrute en pie de igualdad por las minorías de sus derechos y libertades amparados por el Pacto, en particular en lo que se refiere al idioma, la religión y la cultura, ya que hay otros artículos además del artículo 27 que son pertinentes en esa esfera. | UN | وقالت إنه يجب على اللجنة عوضاً عن طرح السؤال في إطار المادة ٧٢ أن تسأل فرنسا موافاتها بمعلومات عن التدابير المتخذة لضمان المساواة في تمتع اﻷقليات بحقوقها وحرياتها المكرسة في العهد، ولا سيما فيما يتعلق باللغة والدين والثقافة، نظراً إلى أنه توجد مواد غير المادة ٧٢ تطبق في هذا الصدد. |
Además de presentar información adicional sobre las medidas adoptadas para asegurar el funcionamiento transparente del MDL y sobre las modalidades de participación de observadores en las reuniones de la Junta Ejecutiva del MDL, el presente documento describe las actividades proyectadas para 2005 y los recursos necesarios para garantizar el funcionamiento eficiente del MDL y su eficacia en función de los costos. | UN | وفضلاً عن تقديم معلومات إضافية عن التدابير المتخذة لضمان شفافية عمل آلية التنمية النظيفة وعن طرائق حضور المراقبين لاجتماعات المجلس التنفيذي للآلية، تصف هذه الإضافة الأنشطة المزمع الاضطلاع بها في عام 2005 والموارد اللازمة لضمان عمل الآلية بكفاءة وفعالية من حيث التكلفة. |
Asimismo, solicitó información sobre las medidas adoptadas para asegurar que en la elaboración y aplicación de las leyes y políticas nacionales se tomaran en consideración las decisiones del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. | UN | وطلبت تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لكفالة مراعاة القرارات الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في صياغة التشريعات والسياسات الوطنية أو تنفيذها. |
El Comité exhorta al Estado Parte a que examine y aclare el contenido de las nuevas disposiciones y la definición de la violencia y a que en su próximo informe periódico facilite información detallada sobre las medidas adoptadas para asegurar su aplicación efectiva. | UN | 492- وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تستعرض وتوضح مضمون الأحكام الجديدة وتعريف العنف وأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لكفالة إنفاذها بفعالية. |
El Comité exhorta al Estado Parte a que examine y aclare el contenido de las nuevas disposiciones y la definición de la violencia y a que en su próximo informe periódico facilite información detallada sobre las medidas adoptadas para asegurar su aplicación efectiva. | UN | 20- وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تستعرض وتوضح مضمون الأحكام الجديدة وتعريف العنف وأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لكفالة إنفاذها بفعالية. |
Asimismo, sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas para asegurar la aplicación de la disposición referida a la igualdad de remuneración para hombres y mujeres por un trabajo de igual valor. | UN | ويرجى كذلك تقديم معلومات بشأن التدابير المتخذة لضمان تنفيذ مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في الأجر عن العمل المتساوي القيمة. |
Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para asegurar la igualdad entre las mujeres y los hombres respecto de la situación personal en cuanto al matrimonio, el divorcio, la tutela de los hijos, la custodia y también la herencia. | UN | 29 - الرجاء تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لكفالة المساواة بين المرأة والرجل فيما يتعلق بالأحوال الشخصية والزواج والطلاق، والوصايا على الأطفال، والحضانة وكذلك الميراث. |
Sírvanse informar al Comité sobre las medidas adoptadas para asegurar que nadie sea perseguido por su orientación sexual y para impedir todo trato degradante hacia esas personas, incluidos los registros corporales invasivos y la realización obligatoria de pruebas médicas. | UN | ويُرجى أيضاً تزويد اللجنة بمعلومات عن الخطوات التي اتُخذت لضمان عدم اضطهاد أي فرد نتيجة لتوجهه الجنسي ومنع كل معاملة مهينة لهؤلاء الأشخاص، بما في ذلك عمليات البحث المقتحمة للبدن واجتياز اختبارات طبية إجبارية. |
[B1]: Se han realizado progresos en materia de medidas de prevención. Con todo, se sigue precisando información complementaria sobre las medidas adoptadas para asegurar la eficacia y la sostenibilidad de los programas vigentes de planificación familiar y prevención de embarazos no deseados. | UN | [باء1]: تحقيق تقدم في مجال إجراءات الوقاية، ولكن يبقى من الضروري تقديم معلومات إضافية عن التدابير التي اتخذت لضمان فعالية واستمرارية برامج تنظيم الأسرة والوقاية من حالات الحمل غير المرغوب فيها الجاري العمل بها. |
Este niega la existencia del problema. No se proporciona información sobre la revisión de las disposiciones sobre difamación e injurias ni sobre las medidas adoptadas para asegurar que no se utilicen para acosar, intimidar o condenar a periodistas o defensores de los derechos humanos. | UN | والدولة الطرف تنفي وجود المشكلة أساساً، ولم تقدم معلومات عن مراجعة أحكام التشهير والإهانة ولا عن التدابير التي اتخذتها لضمان عدم استخدامها لمضايقة الصحفيين أو المدافعين عن حقوق الإنسان أو ترهيبهم أو إدانتهم. |
42. Sírvanse proporcionar detalles sobre las medidas adoptadas para asegurar que se ofrezcan indemnización y reparación suficientes y programas adecuados de rehabilitación que incluyan asistencia médica y psicológica a las víctimas de torturas y otros malos tratos, trata, violencia doméstica y violencia sexual. | UN | 42- يرجى تقديم تفاصيل عن الخطوات المتخذة لضمان تقديم التعويضات الكافية والإنصاف وبرامج إعادة التأهيل الملائمة، بما في ذلك المساعدة الطبية والنفسية لضحايا التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة، التي تشمل الاتجار بالبشر والعنف العائلي والعنف الجنسي. |