Solicitó información sobre las medidas específicas adoptadas con el fin de promover el empleo de las personas con discapacidad y de los jóvenes. | UN | وسألت عن التدابير المحددة التي اتخذتها بولندا لتشجيع توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة والشباب. |
Sírvase proporcionar información sobre las medidas específicas adoptadas para modificar esos estereotipos y creencias culturales, con miras a alcanzar la igualdad de facto entre hombres y mujeres en todas las esferas. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذت لتعديل مثل هذه الصور النمطية والمعتقدات الثقافية وذلك لتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في جميع مجالات الحياة. |
Sírvanse proporcionar información sobre las medidas específicas adoptadas para afrontar las altas tasas de morbilidad y mortalidad materna en el Estado parte. | UN | ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المحددة المتخذة لمعالجة ارتفاع معدلات الاعتلال والوفاة النفاسيين في الدولة الطرف. |
Sírvanse proporcionar información sobre las medidas específicas adoptadas para reunir datos desglosados por sexo. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التدابير الخاصة المتخذة لجمع بيانات مصنفة حسب الجنس. |
La Comisión solicita al Gobierno que continúe suministrando información sobre las medidas específicas adoptadas para reducir las diferencias aún sustanciales que siguen existiendo en el número de hombres y mujeres que trabajan en varios sectores. | UN | وتطلب اللجنة إلى الحكومة أن تواصل تزويدها بالمعلومات بشأن التدابير المحددة المتخذة لتقليل الاختلافات الكبيرة التي لا تزال قائمة في عدد الرجال والنساء العاملين في عدة قطاعات. |
Asimismo, sírvanse proporcionar información sobre el número de mujeres en el poder judicial, así como sobre las medidas específicas para promover a las mujeres en la judicatura y en cargos superiores en el servicio diplomático, incluso de embajadores y jefes de misiones en el extranjero. | UN | يرجى أيضا تقديم معلومات عن عدد النساء في سلك القضاء، فضلا عن التدابير الملموسة لتعزيز دور المرأة في القضاء، وفي المناصب العليا في وزارة الخارجية، بما في ذلك السفراء ورؤساء البعثات في الخارج. |
La Conferencia aguarda con interés los informes de los Estados, en los que convendrá incluir más detalles sobre las medidas específicas adoptadas. | UN | وأعرب عن تطلع المؤتمر إلى تلقي تقارير الدول، التي تستفيد من إدراج قدر أكبر من التفاصيل بشأن الإجراءات المحددة المتخذة. |
La oradora desearía obtener información sobre las medidas específicas adoptadas para frenar la reproducción de papeles estereotipados en función del género en las escuelas y otros establecimientos educativos, y en particular, sobre cómo pretende el Japón erradicar la idea preconcebida de que el papel de las mujeres es, básicamente, dar a luz y criar niños. | UN | وأضافت أنها تلتمس الحصول على معلومات عن الخطوات المحددة التي اتُخذت لمواجهة نسخ الأدوار الجنسانية النمطية في المدارس والمؤسسات التعليمية الأخرى، وعلى وجه الخصوص معرفة كيف تعتزم اليابان تحدي الفكرة المتصورة سلفاً بأن النساء هن أساساً أشخاص يحملن وينجبن الأطفال. |
21. Sírvanse informar sobre las medidas específicas adoptadas por el Estado parte para impedir la esterilización forzada de personas con discapacidad. | UN | 21- يُرجى موافاة اللجنة بمعلومات عن التدابير المحددة التي تتخذها الدولة الطرف لمنع التعقيم القسري للأشخاص ذوي الإعاقة. |
En el informe se examina la cuestión de la violencia contra la mujer de manera algo descriptiva, por lo que agradecería más información sobre las medidas específicas adoptadas para tratar el problema. | UN | وتابعت قائلة إن التقرير يناقش مسألة العنف ضد المرأة بطريقة وصفية إلى حد ما وإنها سترحب بالحصول على مزيد من المعلومات عن التدابير المحددة المتخذة لتناول هذه المسألة. |
35. El Comité lamenta que el Estado Parte no haya proporcionado información suficiente sobre las medidas específicas que haya adoptado para aplicar la Convención. | UN | 35- وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية عن التدابير المحددة التي اتخذتها لتنفيذ أحكام الاتفاقية. |
Pregunta sistemáticamente a los Estados Partes sobre la existencia y alcance de toda legislación contra la discriminación o sobre la igualdad entre los géneros, les pide datos desglosados por género en relación con todos los artículos del Pacto y les interroga sobre las medidas específicas por género adoptadas para superar las disparidades que se ponen de manifiesto. | UN | وتسأل اللجنة الدول الأطراف بصفة دورية عن وجود أية تشريعات بشأن مناهضة التمييز أو المساواة بين الجنسين وعن نطاق هذه التشريعات، وتطلب منها تقديم بيانات مفصلة بحسب نوع الجنس تتعلق بجميع مواد العهد، وتستفسر منها عن التدابير المحددة بحسب نوع الجنس الجاري اتخاذها لإزالة أية أوجه تفاوت يُعثر عليها. |
Pidió más información sobre las medidas específicas adoptadas para facilitar el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales por los grupos desfavorecidos. | UN | وطلبت غانا مزيداً من المعلومات عن التدابير المحددة المتخذة لتيسير تمتع الفئات المحرومة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Preguntó qué medidas había adoptado Rumania para abordar temas relacionados con la salud de los niños de la calle, y preguntó si Rumania podría ofrecer más información sobre las medidas específicas adoptadas para conseguir que el poder judicial fuera independiente. | UN | واستفسرت عن التدابير التي اتخذتها رومانيا لمعالجة المسائل المتعلقة بصحة أطفال الشوارع، وطلبت منها أن تقدم مزيداً من المعلومات عن التدابير المحددة المتخذة لضمان استقلالية القضاء. |
La Comisión pidió al Gobierno que proporcionara información detallada sobre las medidas específicas adoptadas en el marco de la estrategia de empleo para garantizar el acceso de las mujeres en condiciones de igualdad al mercado de trabajo, incluido el empleo por cuenta propia. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة تقديم معلومات تفصيلية عن التدابير المحددة المتخذة بموجب استراتيجية العمالة لضمان إمكانية وصول المرأة بشكل متساو إلى سوق العمل، بما في ذلك العمل لحسابها. |
El Comité solicita al Estado parte que le presente información sobre las medidas específicas adoptadas y sobre sus resultados concretos. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف مدها بمعلومات عن التدابير الخاصة المتخذة وكذا نتائجها الملموسة. |
El Comité solicita al Estado parte que le presente información sobre las medidas específicas adoptadas y sobre sus resultados concretos. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف مدها بمعلومات عن التدابير الخاصة المتخذة وكذا نتائجها الملموسة. |
Sírvanse proporcionar información sobre las medidas específicas aplicadas para abordar dichos desafíos. | UN | ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير الخاصة التي تنفذ من أجل التصدي لهذه التحديات. |
Pidió más información sobre las medidas específicas adoptadas para facilitar el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales por los grupos desfavorecidos. | UN | وطلبت غانا مزيداً من المعلومات بشأن التدابير المحددة المتخذة لتيسير تمتع الفئات المحرومة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
16. En las respuestas por escrito se dice que las autoridades han elaborado una estrategia de lucha contra la corrupción, pero no se dan detalles sobre las medidas específicas que se prevén en este contexto. | UN | 16- وأضاف قائلاً إن الردود الكتابية تفيد بأن السلطات قد وضعت استراتيجية لمكافحة الفساد ولكنها لم تقدم أية تفاصيل عن التدابير الملموسة المعتزم اتخاذها في هذا السياق. |
Siguiendo la práctica habitual, la Comunidad Económica informó sobre el estado de la situación geopolítica en la región y presentó propuestas a los Estados miembros sobre las medidas específicas que debían adoptarse en respuesta. | UN | وقدمت الجماعة الاقتصادية إحاطة عن الحالة الجيوسياسية في المنطقة، وفق ما جرت به الممارسة، وقدمت مقترحات إلى الدول الأعضاء بشأن الإجراءات المحددة التي ينبغي اتخاذها في ضوء ذلك. |
2. Sírvanse proporcionar información concreta sobre las medidas específicas adoptadas para integrar en la legislación nacional el contenido y los conceptos y principios primordiales de todas las disposiciones de la Convención. | UN | 2 - يرجى تقديم معلومات ملموسة عن الخطوات المحددة التي اتخذت لإدراج محتويات جميع أحكام الاتفاقية ومفاهيمها ومبادئها الأساسية في التشريعات الوطنية. |
Sírvanse proporcionar información sobre las medidas específicas adoptadas para fomentar y facilitar la inclusión de la mujer en el trabajo remunerado tanto en el sector público como en el privado. | UN | ويرجى تقديم معلومات بشأن تدابير محددة اتخذت لتشجيع وتيسير دخول المرأة ميدان العمل المأجور في القطاعين العام والخاص. |
Informe del Secretario General sobre las medidas específicas relacionadas con las necesidades y los problemas particulares de los países en desarrollo sin litoral | UN | تقرير الأمين العام عن الإجراءات المحددة المتصلة بالاحتياجات والمشاكل التي تنفرد بها البلدان النامية غير الساحلية |
La Comisión pidió información sobre las medidas específicas adoptadas o previstas para cumplir los compromisos y aplicar las políticas gubernamentales y sobre los progresos hacia el fortalecimiento de la aplicación del Convenio en la legislación y en la práctica. | UN | وطلبت اللجنة معلومات عن تدابير محددة اتخذت أو جرى تصورها بشأن تنفيذ التزامات الحكومة وسياساتها وبشأن التقدم المحرز في تعزيز تطبيق الاتفاقية في القانون وفي الممارسة. |