ويكيبيديا

    "sobre las medidas tomadas por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن التدابير التي اتخذتها
        
    • عن الخطوات التي اتخذتها
        
    • عن الإجراءات التي اتخذتها
        
    • بشأن التدابير التي اتخذتها
        
    El Secretario Ejecutivo informará sobre las medidas tomadas por la Secretaría para facilitar la adopción de medidas especiales, en cooperación con órganos u organismos pertinentes y en coordinación con otras convenciones. UN وسيرفع اﻷمين التنفيذي تقريراً عن التدابير التي اتخذتها اﻷمانة تسهيلاً لﻹجراءات الخاصة، وعن التعاون مع الهيئات أو الوكالات ذات الصلة والتنسيق مع الاتفاقيات اﻷخرى.
    El Secretario Ejecutivo informará sobre las medidas tomadas por la Secretaría para facilitar la adopción de medidas especiales, en cooperación con órganos u organismos pertinentes y en coordinación con otras convenciones. UN وسيُقدم اﻷمين التنفيذي تقريراً عن التدابير التي اتخذتها اﻷمانة لتيسير اﻹجراءات الخاصة، والتعاون مع الهيئات أو الوكالات المختصة والتنسيق مع الاتفاقيات اﻷخرى.
    Lamenta, no obstante, que no se haya informado más exhaustivamente al Comité sobre las medidas tomadas por las autoridades lituanas y las dificultades con que han tropezado durante el período de transición a un nuevo régimen, es decir, desde 1990. UN غير أنه أعرب عن أسفه لكون اللجنة لم تُزوﱠد بمعلومات أكثر تفصيلاً عن التدابير التي اتخذتها السلطات الليتوانية والصعوبات التي صادفتها خلال فترة الانتقال إلى نظام جديد، أي منذ عام ٠٩٩١.
    Sírvase informar sobre las medidas tomadas por el Gobierno en el cuadro del Decenio de las Naciones Unidas para la Educación en la Esfera de los Derechos Humanos. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة في إطار عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Se requieren más detalles sobre las medidas tomadas por los órganos encargados de combatir la corrupción mencionados en el informe. UN وأضافت أن هناك حاجة لتوفير المزيد من التفاصيل عن الإجراءات التي اتخذتها هيئات مكافحة الفساد المذكورة في التقرير.
    También se solicitó información sobre las medidas tomadas por el ACNUDH para aumentar la diversidad geográfica de la Oficina y su presencia sobre el terreno. UN كما طلب توفير معلومات أيضا بشأن التدابير التي اتخذتها المفوضية لتعزيز التنوع الجغرافي للموظفين في المفوضية وفي أماكن عملها في الميدان.
    Proporcionen información sobre las medidas tomadas por el Estado parte con miras a crear una institución nacional de derechos humanos y sobre su función en la protección de los derechos de las mujeres. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان ودور تلك المؤسسة فيما يتعلق بحماية حقوق المرأة.
    Además, los miembros del Comité recordaron que no se permitía la suspensión de ciertas disposiciones de la Convención en tiempos de estado de emergencia o de sitio y pidieron más información sobre las medidas tomadas por la Argentina para velar por que se observaran las obligaciones que había asumido a ese respecto. UN وفضلا عن ذلك، ذكر أعضاء اللجنة الى أن التملص من بعض أحكام الاتفاقية غير مسموح به في أوقات حالات الطوارئ أو اﻷحكام العرفية. وطلبوا مزيدا من المعلومات عن التدابير التي اتخذتها اﻷرجنتين لضمان الامتثال لالتزاماتها في هذا الصدد.
    23. La República de Corea, como Estado Parte en los seis principales tratados de derechos humanos, ha presentado fielmente informes sobre las medidas tomadas por el Gobierno para aplicar las convenciones y someterse a examen por los órganos creados en virtud de tratados. UN 23- وقدمت جمهورية كوريا، بوصفها من الدول الأطراف في المعاهدات الأساسية الست لحقوق الإنسان، تقارير صادقة عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ الاتفاقيات، وهي تخضع للمساءلة من قِبل هيئات المعاهدات.
    Sírvase proporcionar información sobre las medidas tomadas por el Estado parte para prevenir que las adolescentes embarazadas abandonaran la escuela y para asegurar su retorno a la escuela después de dar a luz. UN 16 - يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتجنب انقطاع المراهقات الحوامل عن الدراسة وضمان عودتهن إلى الدراسة بعد الولادة.
    20. Sírvanse facilitar información sobre las medidas tomadas por el Estado parte para que las adolescentes embarazadas no abandonen los estudios y para que se reincorporen a ella después de dar a luz. UN 20- يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للحيلولة دون التسرب المدرسي للمراهقات الحوامل وكفالة عودتهن إلى صفوف الدرس بعد الوضع.
    12. Rogamos proporcionen información sobre las medidas tomadas por España para que las personas con discapacidad puedan acceder a la justicia en igualdad de condiciones. UN 12- يُرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها إسبانيا لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من اللجوء إلى القضاء على قدم المساواة مع الآخرين.
    67. La República de Corea, como Estado parte en los siete tratados fundamentales de derechos humanos, ha presentado fielmente informes sobre las medidas tomadas por el Gobierno para aplicar los tratados internacionales de derechos humanos. UN 67- وقدمت جمهورية كوريا، بوصفها دولة طرفاً في سبع معاهدات أساسية لحقوق الإنسان، تقارير صادقة عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    21. Sírvanse proporcionar información concreta sobre las medidas tomadas por el Estado parte para ampliar los servicios de asistencia personal a fin de que las personas con discapacidad de todos los grados reciban asistencia personal de acuerdo con sus necesidades. UN 21- يُرجى تقديم معلومات ملموسة عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل التوسع في خدمات المساعدة الشخصية بهدف تلقي كل الأشخاص المعوقين من جميع الفئات تلك المساعدة بحسب احتياجاتهم.
    El 4 de abril de 2000, el Presidente publicó un informe sobre las medidas tomadas por los Estados en aplicación del párrafo 4 de la resolución 1267 (1999) (S/2000/282). UN وفي 4 نيسان/أبريل 2000، أصدر رئيس اللجنة تقريرا عن التدابير التي اتخذتها الدول في تنفيذ الفقرة 4 من القرار 1267 (1999) S/2000/282)).
    También informó ampliamente sobre las medidas tomadas por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para aplicar la resolución 1308 (2000) y reducir los riesgos que corrían o suponían para otras personas los efectivos de mantenimiento de la paz. UN كما قدم بيانا شاملا عن التدابير التي اتخذتها إدارة عمليات حفظ السلام لتنفيذ القرار 1308 (2000) وتخفيف المخاطر التي تنشأ عن أفراد عمليات حفظ السلام أو التي يتعرضون لها.
    El informe también incluye información sobre las medidas tomadas por la Secretaría para establecer un Fondo Fiduciario para la Consolidación de la Paz en Somalia y el Grupo de Contacto de Somalia. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الأمانة العامة لإقامة صندوق استئماني لبناء السلام في الصومال وفريق الاتصال المعني بالصومال.
    El Grupo asigna gran importancia a las funciones de esos puestos y agradecería un informe oficial sobre las medidas tomadas por la Secretaría para designar cuatro puestos a efectos de la redistribución. UN وقال إن المجموعة تولي أهمية كبيرة للمهام ذات الصلة وتود الحصول على تقرير رسمي عن الخطوات التي اتخذتها الأمانة العامة لتحديد الوظائف الأربع المراد نقلها.
    Informe de Samoa sobre las medidas tomadas por el Gobierno en cumplimiento de la resolución 1455 (2003) del Consejo de Seguridad UN تقرير ساموا عن الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1455 (2003)
    En su declaración, el Excmo. Sr. Ruben Ramirez Lezcano, Viceministro de Relaciones Económicas e Integración del Paraguay y Coordinador del Grupo de Países en Desarrollo sin Litoral en cuestiones de comercio y desarrollo, informó sobre las medidas tomadas por el Paraguay en su calidad de coordinador de dicho Grupo. UN 19 - وفي البيان الذي أدلى به سعادة السيد روبن راميريز ليزانو، نائب وزير العلاقات الاقتصادية والتكامل الاقتصادي لباراغواي ومنسق البلدان النامية غير الساحلية بشأن مسائل التجارة والتنمية، قدم إحاطة عن الإجراءات التي اتخذتها باراغواي بصفتها منسق البلدان النامية غير الساحلية بشأن التجارة والتنمية.
    El Comité necesita más información sobre las medidas tomadas por El Salvador para garantizar las debidas garantías procesales y el buen funcionamiento del sistema judicial, lo que presupone que los jueces sean competentes, independientes e imparciales. UN وتحتاج اللجنة إلى مزيد من المعلومات بشأن التدابير التي اتخذتها السلفادور لكفالة حسن إدارة نظام العدالة وحسن أداء الجهاز القضائي، وهو ما يعني أن يكون القضاة مختصين ومستقلين ومحايدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد