ويكيبيديا

    "sobre las modalidades de participación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن طرائق مشاركة
        
    • عن طرائق مشاركة
        
    • بشأن طرائق اشتراك
        
    Documento de trabajo presentado por el Canadá sobre las modalidades de participación de las organizaciones no gubernamentales y los representantes de la sociedad civil UN ورقة عمل مقدمة من كندا بشأن طرائق مشاركة المنظمات غير الحكومية وممثلي المجتمع المدني
    Está pendiente todavía una decisión sobre las modalidades de participación de las organizaciones no gubernamentales en el proceso preparatorio de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, convocada para el año 2001. UN وما زال القرار معلقا بشأن طرائق مشاركة المنظمات غير الحكومية في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة لعام 2001 المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    La Asamblea General también pidió al Secretario General que presentara propuestas al Comité Preparatorio en la continuación de su período de sesiones de organización sobre las modalidades de participación de todos los interesados pertinentes. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى المكتب تقديم مقترحات إلى اللجنة التحضيرية في دورتها التنظيمية المستأنفة بشأن طرائق مشاركة جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    También habrá que proporcionar más detalles sobre las modalidades de participación de los observadores en el plenario. UN وسيكون من الضروري أيضاً تقديم مزيد من التفاصيل عن طرائق مشاركة المراقبين في الاجتماع العام.
    Informe de la Mesa del Comité sobre las modalidades de participación de todos los interesados pertinentes tanto en el proceso preparatorio sustantivo como en la reunión intergubernamental e internacional de alto nivel sobre la financiación del desarrollo UN تقرير مكتب اللجنة عن طرائق مشاركة جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة في العملية الموضوعية والحدث الدولي الرفيع المستوى المشترك بين الحكومات المعني بتمويل التنمية
    Los miembros del Consejo toman nota de que las dos partes están tratando de llegar a un acuerdo sobre las modalidades de participación de la Unión Nacional para la Independencia total de Angola (UNITA) en las Fuerzas Armadas Angoleñas (FAA) integradas, y de que cuestiones tales como el nombramiento de oficiales de la UNITA y aspectos concretos de la integración todavía están por resolverse y ponerse en práctica. UN ويلاحظ أعضاء المجلس أن الجانبين يحرزان تقدما صوب التوصل الى اتفاق بشأن طرائق اشتراك الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا( في القوات المسلحة اﻷنغولية الموحـــدة، إلا أنــه لا يزال من الضروري التوصل الى حل مسائل مثل تعيين ضباط حركة يونيتا ومسائل محددة تتعلق باﻹدماج، وتطبيق هذه الحلول.
    En noviembre y diciembre, se celebraron también consultas oficiosas sobre las modalidades de participación de las organizaciones no gubernamentales en el período extraordinario de sesiones. UN وأجريت أيضا في شهري تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر مشاورات غير رسمية بشأن طرائق مشاركة المنظمات غير الحكومية في الدورة الاستثنائية.
    La Comisión de Cesación del Fuego dejó de funcionar a principios de 2008 a raíz de las discrepancias sobre las modalidades de participación por los movimientos signatarios y no signatarios y la cesación de las hostilidades para permitir la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur y el Acuerdo General de Paz mediante un acuerdo de cesación del fuego UN توقفت لجنة وقف إطلاق النار عن العمل في أوائل عام 2008 بسبب خلافات بشأن طرائق مشاركة الحركات الموقّعة وغير الموقّعة ووقف الأعمال العدائية للسماح بالاتفاق على وقف إطلاق النار بغية تنفيذ اتفاق سلام دارفور واتفاق السلام الشامل
    2. Apoyo a la participación del niño. La legislación nacional debería incorporar una referencia específica al artículo 12 de la Convención y se deberían elaborar directrices sobre las modalidades de participación del niño. UN 2- دعم مشاركة الأطفال: ينبغي للقوانين الوطنية أن تتضمن إشارة خاصة إلى المادة 12 من الاتفاقية وينبغي اعتماد مبادئ توجيهية بشأن طرائق مشاركة الأطفال.
    La Comisión de Cesación del Fuego dejó de funcionar a principios de 2008 a raíz de las discrepancias sobre las modalidades de participación por los movimientos signatarios y no signatarios y la cesación de las hostilidades para permitir la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur y un acuerdo general de paz mediante un acuerdo de cesación del fuego. UN توقفت لجنة وقف إطلاق النار عن العمل في عام 2008 بسبب خلافات نشأت بشأن طرائق مشاركة الحركات الموقعة وغير الموقعة، وبشأن وقف الأعمال العدائية لفتح المجال لاتفاق لوقف إطلاق النار بغية تنفيذ اتفاق سلام دارفور واتفاق سلام شامل.
    En las deliberaciones de la Mesa sobre las modalidades de participación de varios asociados institucionales, la Mesa consideró útil remitirse a los primeros principios enumerados anteriormente. Está previsto celebrar una serie de consultas con las organizaciones internacionales. UN 5 - وفي المناقشات التي أجراها المكتب بشأن طرائق مشاركة مختلف الشركاء المؤسسين، وتوصل المكتب إلى أنه من المفيد أن نسترجع الإشارة إلى المبادئ الأولى المذكورة أعلاه، فمن المتوقع أن تجري مجموعة خصبة من المشاورات مع المنظمات الدولية.
    1 La Mesa quisiera expresar su agradecimiento a todos los que respondieron al cuestionario de la Secretaría publicado en la Internet sobre las modalidades de participación de los interesados, así como a todos los que enviaron comunicaciones oficiales y privadas sobre la misma cuestión. UN (1) يود المكتب أن يعرب عن تقديره للذين ردوا على استبيان الأمانة العامة على الانترنت بشأن طرائق مشاركة أصحاب المصلحة، وكذلك على الرسائل بشأن نفس الموضوع الواردة من الجهات الرسمية والخاصة.
    a) Las propuestas que figuran en el párrafo 7 del informe de la Mesa del Comité sobre las modalidades de participación del Banco Mundial, y pide a la Mesa que pida aclaraciones sobre el apartado c) del párrafo 7 del informe, teniendo en cuenta las opiniones manifestadas en el Comité; UN (أ) المقترحات الواردة في الفقرة 7 من تقرير مكتب اللجنة بشأن طرائق مشاركة البنك الدولي، وتطلب إلى المكتب أن يطلب توضيحا بشأن الفقرة 7 (ج) منه، مع مراعاة الآراء المعرب عنها في اللجنة؛
    54. El representante del Japón se refirió a la preparación de los programas de acción nacionales y pidió aclaraciones sobre las modalidades de participación de los donantes en el proceso preparatorio, sobre el estado en que se hallaba el compendio actualizado previsto y sobre el tratamiento que se daría a los documentos de los países en la Conferencia. UN 54- وأشار ممثل اليابان إلى إعداد برامج العمل القطرية فطلب توضيحاً بشأن طرائق مشاركة الجهات المانحة في عملية التحضير، وبشأن الحالة التي وصلت إليها الخلاصة الوافية المحدثة التي سيتم إعدادها، وبشأن المعاملة التي ستعامل بها الورقات القطرية في المؤتمر.
    A su delegación también le preocupa que no se haya llegado a un consenso sobre las modalidades de participación en el diálogo de alto nivel de las organizaciones no gubernamentales que no son reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social. UN 25 - وقال إن القلق يساور وفد بلده أيضاً لأنه لم يتم التوصل إلى توافق الآراء بشأن طرائق مشاركة المنظمات غير الحكومية التي لا تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الحوار الرفيع المستوى.
    26. Al presentar este subtema en la segunda sesión plenaria, celebrada el 2 de noviembre, la Presidenta recordó que en su octavo período de sesiones el OSE había pedido a la secretaría que preparara un proyecto de decisión sobre las modalidades de participación de representantes de las organizaciones no gubernamentales en los grupos de contacto (FCCC/SBI/1998/6, párr. 83). UN ٦٢- ذكّرت الرئيسة، لدى استهلال هذا البند الفرعي في الجلسة العامة الثانية المعقودة في ٢ تشرين الثاني/نوفمبر، بأن الهيئة الفرعية للتنفيذ كانت قد طلبت في دورتها الثامنة إلى اﻷمانة أن تعد مشروع مقرر بشأن طرائق مشاركة ممثلي المنظمات غير الحكومية في أفرقة الاتصال )FCCC/CP/1998/6، الفقرة ٣٨(.
    Decisión sobre las modalidades de participación de las organizaciones no gubernamentales acreditadas en el Comité Especial para examinar las propuestas relativas a una convención amplia e integral para promover y proteger los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad UN قرار عن طرائق مشاركة المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى اللجنة المخصصة للنظر في مقترحات بشأن إعداد اتفاقية دولية شاملة متكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم
    IV. Decisión sobre las modalidades de participación de las organizaciones no gubernamentales acreditadas en el Comité Especial para examinar las propuestas relativas a una convención amplia e integral para promover y proteger los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad UN رابعا - قرار عن طرائق مشاركة المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى اللجنة المخصصة للنظر في مقترحات بشأن إعداد اتفاقية دولية شاملة متكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم
    En la tercera sesión, celebrada el 27 de marzo, el Copresidente Jørgen Bøjer (Dinamarca), presentó el informe de la Mesa del Comité sobre las modalidades de participación de todos los interesados pertinentes tanto en el proceso preparatorio sustantivo como en la reunión intergubernamental e internacional de alto nivel sobre la financiación del desarrollo (A/AC.257/6). UN 23 - وفي الجلسة الثالثة المعقودة في 27 آذار/مارس عرض الرئيس يورغن بوير (الدانمرك) تقرير مكتب اللجنة عن طرائق مشاركة جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة في العملية التحضيرية الموضوعية والحدث الدولي الرفيع المستوى المشترك بين الحكومات المعني بتمويل التنمية (A/AC.257/6).
    1. Acoge con satisfacción el informe de la Mesa del Comité Preparatorio de la Reunión Intergubernamental e Internacional de Alto Nivel sobre la Financiación del Desarrollo sobre las modalidades de participación de todos los interesados pertinentes tanto en el proceso preparatorio sustantivo como en la reunión intergubernamental e internacional de alto nivel sobre la financiación del Desarrollo; UN " 1 - ترحب بتقرير مكتب اللجنة التحضيرية للحدث الدولي الرفيع المستوى المشترك بين الحكومات المعني بتمويل التنمية عن طرائق مشاركة جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة في العملية التحضيرية الموضوعية والحدث الدولي الرفيع المستوى المشترك بين الحكومات المعني بتمويل التنمية()؛
    Los miembros del Consejo toman nota de que las dos partes están tratando de llegar a un acuerdo sobre las modalidades de participación de la Unión Nacional para la Independencia total de Angola (UNITA) en las Fuerzas Armadas Angoleñas (FAA) integradas, y de que cuestiones tales como el nombramiento de oficiales de la UNITA y aspectos concretos de la integración todavía están por resolverse y ponerse en práctica. UN ويلاحظ أعضاء المجلس أن الجانبين يحرزان تقدما صوب التوصل الى اتفاق بشأن طرائق اشتراك الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا( في القوات المسلحة اﻷنغولية الموحـــدة، إلا أنــه لا يزال من الضروري التوصل الى حل مسائل مثل تعيين ضباط حركة يونيتا ومسائل محددة تتعلق باﻹدماج، وتطبيق هذه الحلول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد