Informe del Secretario General sobre las novedades en materia de información y telecomunicaciones en el contexto de la seguridad internacional | UN | تقرير الأمين العام عن التطورات في مجال المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية ضمن سياق الأمن الدولي |
:: Publicación de informes periódicos sobre las novedades en el sector de la justicia, incluso en relación con el Mecanismo de coordinación para la justicia provincial | UN | :: إصدار تقارير منتظمة عن التطورات في قطاع العدالة، بما في ذلك ما يتصل بآلية تنسيق قطاع العدالة على صعيد المقاطعات |
En las reuniones del Grupo hubo un intercambio amplio y profundo de opiniones sobre las novedades en la esfera de la información y las telecomunicaciones en el contexto de la seguridad internacional. | UN | وأجرى الفريق تبادلا شاملا ومعمقا للآراء بشأن التطورات في ميدان المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية في سياق الأمن الدولي. |
En las reuniones del Grupo de Expertos Gubernamentales hubo un intercambio amplio y profundo de opiniones sobre las novedades en la esfera de la información y las telecomunicaciones en el contexto de la seguridad internacional. | UN | وأجرى فريق الخبراء الحكوميين تبادلا شاملا ومعمقا للآراء بشأن التطورات في ميدان المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية في سياق الأمن الدولي. |
Diálogo sobre las novedades en las actividades de investigación relacionadas con las necesidades de la Convención | UN | الحوار المتعلق بالبحوث بشأن مستجدات أنشطة البحوث المتعلقة باحتياجات الاتفاقية |
Informe de la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura sobre las novedades en materia de estadísticas de agricultura y del medio rural | UN | تقرير منظمة الأغذية والزراعة عن المستجدات في مجال الإحصاءات الزراعية والريفية |
El Comité desea alentar al Estado Parte a que considere la posibilidad de retirar su reserva a la Convención y quisiera que se le mantuviese informado sobre las novedades en esta materia. | UN | ٤٤٩ - تود اللجنة أن تشجع الدولة الطرف على النظر في امكانية سحب تحفظها على الاتفاقية، وتود اطلاعها باستمرار على ما يطرأ من تطورات بشأن هذه المسألة. |
124. Se expresó la opinión de que las ponencias especiales presentadas a la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos sobre temas muy diversos, incluidas las que formulaban las organizaciones no gubernamentales, eran importantes porque ampliaban el contenido técnico de las deliberaciones y suministraban información oportuna sobre las novedades en materia de actividades espaciales. | UN | 124- أُبدي رأي بأن العروض البيانية الخاصة المقدمة للجنة الفرعية العلمية والتقنية حول طائفة واسعة من المواضيع، بما فيها عروض الكيانات غير الحكومية، هي عروض مهمة لأنها تعزز مضمون المداولات التقني وتوفر معلومات عن التطورات الجديدة في الأنشطة الفضائية في حينها. |
a) Publicaciones periódicas: informe anual sobre las novedades en materia de prácticas comerciales restrictivas; | UN | )أ( المنشورات المتكررة: تقرير سنوي عن التطورات في مجال الممارسات التجارية التقييدية؛ |
Cuando el Comité se reúna en octubre, deberían estar disponibles mayores detalles sobre las novedades en el Oriente Medio y los preparativos de la Conferencia. | UN | وسيتاح المزيد من التفاصيل عن التطورات في الشرق الأوسط والتحضير للمؤتمر عندما تنعقد اللجنة في تشرين الأول/أكتوبر. |
El informe contiene datos sobre las novedades en el ámbito del derecho internacional y la labor de los procedimientos especiales y los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, y ejemplos de acontecimientos y actividades en el sistema de las Naciones Unidas relacionados con los derechos humanos y la administración de justicia. | UN | ويتضمن التقرير معلومات عن التطورات في مجال القانون الدولي وعمل هيئات معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة، وأمثلة على التطورات والأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان وإقامة العدل في منظومة الأمم المتحدة. |
Al prestar servicios al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, la función del personal del Centro de Derechos Humanos ha sido proporcionar información sobre las novedades en otras partes del sistema de derechos humanos, a fin de ayudar al Comité a mejorar sus procedimientos y armonizarlos con los de otros órganos creados en virtud de tratados. | UN | ودور موظفي مركز حقوق الانسان في خدمة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة يتمثل في توفير المعلومات عن التطورات في سائر أنحاء نظام حقوق الانسان لمساعدة اللجنة في تحسين إجراءاتها ومواءمتها مع الهيئات التعاهدية اﻷخرى. |
El debate público fue presidido por la Ministra de Relaciones Exteriores de Chile y a él asistió el Representante Especial del Secretario General para la cuestión, Olara Otunnu, quién presentó un nuevo informe sobre las novedades en materia de protección jurídica y los diversos problemas que afectan a los niños en los conflictos armados. | UN | وترأست المناقشة المفتوحة وزيرة خارجية شيلي وحضرها الممثل الخاص للأمين العام المعني بهذه المسألة، أولارا أوتونو، الذي قدم تقريرا جديدا عن التطورات في مجال الحماية القانونية وفي مختلف الحالات التي يواجهها الأطفال في الصراعات المسلحة. |
En conclusión, la función informativa del Comité Especial de comunicar la información transmitida a las Naciones Unidas sobre las novedades en los territorios no autónomos es evidente en la compilación de información de las Potencias administradoras, varios órganos de las Naciones Unidas y comunicados de prensa. | UN | وختاما، فإن الدور الإعلامي للجنة الخاصة في الإبلاغ عن المعلومات المحالة إلى الأمم المتحدة عن التطورات في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي إنما يتضح في تجميع المعلومات من الدول القائمة بالإدارة، والعديد من هيئات الأمم المتحدة، والتقارير الصحفية. |
6. Pide a la secretaría que presente un informe a la Conferencia de las Partes en su décima reunión sobre las novedades en el funcionamiento de los centros regionales y de coordinación del Convenio de Basilea. | UN | 6 - يطلب إلى الأمانة أن تقدم تقريراً إلى مؤتمر الأطراف، في اجتماعه العاشر، بشأن التطورات في أداء المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل. |
Se proporcionó también información actualizada sobre las novedades en Trinidad y Tabago en la esfera de la divulgación de información sobre la gobernanza empresarial: se atribuyó al estudio sobre ese país presentado en el 28º período de sesiones la facilitación de los debates sobre las políticas conexas y la creación de capacidad. | UN | وقُدِّمت أيضاً معلومات محدَّثة بشأن التطورات في ترينيداد وتوباغو في مجال الكشف عن المعلومات المتعلقة بإدارة الشركات، حيث أُشيد بدور دراسة الحالة المتعلقة بهذا البلد، التي قُدِّمت في الدورة الثامنة والعشرين، في تيسير المناقشات المتعلقة بالسياسات وبناء القدرات. |
El 11 de febrero, en el marco de unas consultas el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó al Consejo sobre las novedades en las relaciones entre el Sudán y Sudán del Sur y la situación en Abyei. | UN | ١٥٩ - وفي 11 شباط/فبراير، استمع المجلس في مشاورات إلى إحاطة قدمها وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام بشأن التطورات في العلاقات بين السودان وجنوب السودان والحالة في أبيي. |
16/CP.17. Diálogo sobre las novedades en las actividades de investigación relacionadas con las necesidades de la Convención 49 | UN | 16/م أ-17 الحوار المتعلق بالبحوث بشأن مستجدات أنشطة البحوث المتعلقة باحتياجات الاتفاقية 52 |
Reconociendo también el éxito de las actividades realizadas en el marco del diálogo del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico sobre las novedades en las actividades de investigación relacionadas con las necesidades de la Convención, | UN | وإذ يقر أيضاً بنجاح الأنشطة المنفذة في إطار الحوار المتعلق بالبحوث بشأن مستجدات أنشطة البحوث المتعلقة باحتياجات الاتفاقية، الذي تضطلع به الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، |
Los miembros del Consejo escucharon también una exposición del Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, quien presentó el informe, sobre las novedades en Sierra Leona, en particular los progresos en la aplicación del programa de desarme, desmovilización y reintegración, y sobre la situación humanitaria. | UN | كما استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام الذي قام بعرض التقرير، عن المستجدات في سيراليون، ولاسيما التقدم المحرز في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والحالة الإنسانية. |
185. El Comité desea alentar al Estado Parte a que considere la posibilidad de retirar su reserva a la Convención y quisiera que se le mantuviese informado sobre las novedades en esta materia. | UN | ٥٨١- تود اللجنة أن تشجع الدولة الطرف على النظر في امكانية سحب تحفظها على الاتفاقية، وتود اطلاعها باستمرار على ما يطرأ من تطورات بشأن هذه المسألة. |
143. La Comisión observó que las disertaciones especiales efectuadas ante la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos sobre una amplia variedad de temas aumentaban el contenido técnico de las deliberaciones y proporcionaban información oportuna sobre las novedades en materia de actividades espaciales. | UN | 143- ولاحظت اللجنة أن العروض الخاصة التي قدّمت للجنة الفرعية العلمية والتقنية عن مجموعة متنوعة من المواضيع تعزّز المضمون التقني للمداولات وتوفر في الوقت المناسب معلومات عن التطورات الجديدة في الأنشطة الفضائية. |
97. La Subcomisión convino en que era importante seguir intercambiando regularmente información sobre las novedades en los marcos nacionales de reglamentación de las actividades espaciales. | UN | 97- واتَّفقت اللجنة الفرعية على أنَّ من المهم مواصلة التبادل المنتظم للمعلومات عن التطوُّرات في مجال الأطر التنظيمية الوطنية المتعلقة بالفضاء. |
IV. INFORMACIÓN sobre las novedades en EL PROCESO DE REFORMA DE LAS NACIONES UNIDAS Y EL EXAMEN PERIÓDICO UNIVERSAL | UN | رابعاً- تحديث المعلومات المتعلقة بالتطورات الأخيرة في عملية إصلاح الأمم المتحدة وفي مجال الاستعراض الدوري الشامل |