ويكيبيديا

    "sobre las obligaciones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن التزامات
        
    • عن التزامات
        
    • على التزامات
        
    • بشأن واجبات
        
    • المتعلق بالتزامات
        
    • المتعلقة بالتزامات
        
    • عن الالتزامات الواقعة على
        
    • حول التزامات
        
    • بشأن التزام
        
    • بشأن الالتزامات المترتبة على
        
    Esperamos que la Conferencia de 1995 brinde a las partes en el Tratado la oportunidad de un diálogo franco y constructivo sobre las obligaciones de cada uno. UN ونأمل أن يتيح مؤتمر ٩٩٥١ ﻷطراف المعاهدة فرصة لاجراء حوار صريح وبناء بشأن التزامات كل طرف.
    4 cursillos para el Gobierno de Unidad Nacional y organizaciones de la sociedad civil sobre las obligaciones de presentar informes establecidos en los tratados internacionales de derechos humanos UN تنظيم 4 حلقات عمل لفائدة حكومة الوحدة الوطنية والمجتمع المدني بشأن التزامات تقديم التقارير بموجب معاهدات حقوق الإنسان
    Examinará el proyecto revisado de observación general Núm. 33 sobre las obligaciones de los Estados partes en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto. UN وستنظر في المشروع المنقح لتعليقها العام رقم 33 بشأن التزامات الدول الأطراف بمقتضى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    Siguiendo ese mismo criterio, el Administrador ha incluido en la información complementaria los pormenores sobre las obligaciones de los gobiernos huéspedes respecto del pago de los gastos de las oficinas locales. UN وانطلاقا من هذا المبدأ، أدرج مدير البرنامج ضمن المعلومات التكميلية معلومات تفصيلية عن التزامات الحكومات المضيفة إزاء تكاليف المكاتب المحلية.
    Se trata de una laguna que puede arrojar dudas sobre las obligaciones de una organización internacional en caso de violación grave por un Estado de una norma imperativa. UN وهذه ثغرة يمكن أن تلقي ظلالا من الشك على التزامات المنظمة الدولية في حالة إخلال الدولة بصورة جسيمة بقاعدة قطعية.
    En la actualidad se llevan adelante inspecciones domiciliarias, las mismas que generan mayor conciencia ciudadana, sobre las obligaciones de quienes contratan. UN وفي الوقت الراهن، يُنفذ تفتيش للمنازل، مما يزيد من توعية المواطنين بشأن واجبات المشغلين.
    Hasta que se concluya esta labor, sería prematuro extraer conclusiones generales sobre las obligaciones de derechos humanos relativas al medio ambiente. UN وحتى يكتمل ذلك العمل فإن من السابق لأوانه الخروج باستنتاجات عامة بشأن التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالبيئة.
    En resumen, aunque no escasean las declaraciones sobre las obligaciones de derechos humanos relativas al medio ambiente, dichas declaraciones no constituyen por sí mismas un conjunto coherente de normas. UN وإجمالاً، لئن كانت هناك وفرة في البيانات الصادرة بشأن التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالبيئة فإن تلك البيانات لا تتجمع تلقائياً لتشكل جملة من المعايير المتساوقة.
    La Comisión destaca la importancia de incluir en los memorandos de entendimiento correspondientes información clara sobre las obligaciones de la Secretaría y los Estados Miembros, incluido el período de cinco años para la presentación de solicitudes de reembolso. UN وتشدد اللجنة على أهمية تضمين مذكرات التفاهم ذات الصلة معلومات واضحة بشأن التزامات اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء، بما في ذلك مهلة الخمس سنوات التي يجوز فيها تقديم المطالبات.
    En el 85º período de sesiones, el Comité decidió que, una vez aprobada la nueva observación general sobre el artículo 14, se examinaría un proyecto de observación general sobre las obligaciones de los Estados Partes en virtud del Protocolo Facultativo. UN وقررت اللجنة خلال الدورة الخامسة والثمانين مناقشة مشروع تعليق عام بشأن التزامات الدول الأطراف بموجب البروتوكول الاختياري بعد اعتماد التعليق العام الجديد بشأن المادة 14.
    Por último, el Comité alienta al Estado Parte a que considere la posibilidad de aprobar disposiciones legislativas específicas sobre las obligaciones de los proveedores de servicios de Internet en relación con la pornografía infantil en Internet. UN وختاماً، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في اعتماد تشريع محدد بشأن التزامات مقدمي خدمات الإنترنت فيما يتعلق باستغلال الأطفال في المواد الإباحية على الإنترنت.
    V. Observación general Nº 33 sobre las obligaciones de los Estados partes con arreglo al UN الخامس - التعليق العام رقم 33 بشأن التزامات الدول الأطراف بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد
    V. Observación general Nº 33 sobre las obligaciones de los Estados partes con arreglo al UN الخامس - التعليق العام رقم 33 بشأن التزامات الدول الأطراف بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد
    V. Observación general Nº 33 sobre las obligaciones de los Estados partes con arreglo al UN الخامس - التعليق العام رقم 33 بشأن التزامات الدول الأطراف بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد
    Observación general Nº 33 sobre las obligaciones de los Estados partes con arreglo al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos UN التعليق العام رقم 33 بشأن التزامات الدول الأطراف بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    :: El Ministerio de Relaciones Exteriores de Nueva Zelandia difunde información sobre las obligaciones de Nueva Zelandia a través del sitio web del Ministerio, en que se facilita información sobre las obligaciones de Nueva Zelandia en materia de desarme. UN :: تقوم وزارة الخارجية في نيوزيلندا بنشر المعلومات عن التزامات نيوزيلندا عن طريق موقع الوزارة على الإنترنت، والذي يوفر معلومات عامة عن التزامات نيوزيلندا في مجال نزع السلاح.
    En este sentido, los expertos recomiendan que se prevean medidas alternativas a la detención y que la legislación contenga referencias más claras sobre las obligaciones de los Estados al respecto. UN وفي هذا الصدد، أوصى الخبراء بالنظر في وضع تدابير بديلة للاحتجاز وبأن تتضمن التشريعات إشارات أكثر وضوحا عن التزامات الدول في هذا الخصوص.
    Efecto de una garantía real sobre las obligaciones de un tercero deudor UN مقدّمة مفعول الحق الضماني على التزامات الطرق الثالث المدين ملاحظات عامة
    De hecho, en la respuesta de la Corte en relación con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se hace referencia tanto a la jurisprudencia pertinente del Comité de Derechos Humanos como a las observaciones finales del Comité sobre las obligaciones de Israel en los territorios ocupados. UN بل أن رد المحكمة فيما يتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ينوه بالولاية ذات الصلة للجنة المعنية بحقوق الإنسان وأيضا الملاحظات الختامية للجنة بشأن واجبات إسرائيل في الأراضي المحتلة.
    El Comité recuerda en este contexto su declaración sobre las obligaciones de los Estados partes en relación con el sector empresarial y los derechos económicos, sociales y culturales (E/C.12/2011/1). UN وفي هذا الصدد، تذكّر اللجنة ببيانها المتعلق بالتزامات الدول الأطراف إزاء قطاع الشركات والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    i) En el cuadro 9.1 se proporciona información sobre las obligaciones de los gobiernos huéspedes respecto del pago de los gatos de las oficinas locales. UN ' ١ ' ترد المعلومات المتعلقة بالتزامات الحكومة المضيفة إزاء تكاليف المكتب المحلي فــي الجدول ٩.
    c) Una nota de la Secretaría sobre las obligaciones de los directores en el período cercano a la insolvencia (A/CN.9/WG.V/WP.108); UN (ج) مذكِّرة من الأمانة عن الالتزامات الواقعة على المديرين في فترة الاقتراب من الإعسار (A/CN.9/WG.V/WP.108)؛
    Si bien centraba en el derecho a la salud, trataba de aclarar cuestiones genéricas sobre las obligaciones de los Estados en lo que respecta a la prestación de servicios. UN وفيما ركّز على الحق في الصحة قال إن غرضه هو إلقاء الضوء على مسائل عامة تدور حول التزامات الدول في سياق تقديم الخدمات.
    El seminario brindó al Relator Especial la oportunidad de entablar un diálogo con los representantes de las empresas de petróleo y de gas, así como con académicos y miembros de la sociedad civil, sobre las obligaciones de las empresas privadas de respetar las normas internacionales en materia de derechos de los pueblos indígenas. UN وهيّأت الحلقة الدراسية فرصة للحوار مع ممثلي شركات النفط والغاز ومع الأكاديميين وأعضاء المجتمع المدني بشأن التزام الشركات الخاصة باحترام المعايير الدولية المتصلة بحقوق الشعوب الأصلية.
    En el desempeño de su mandato, la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos ha continuado examinando la cuestión de la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo y formulando recomendaciones generales sobre las obligaciones de los Estados a este respecto. UN 31 - ولا تزال مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، لدى اضطلاعها بولايتها، تنظر في مسألة حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب وتقدم توصيات عامة بشأن الالتزامات المترتبة على الدول في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد