ويكيبيديا

    "sobre las prácticas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن ممارسات
        
    • بشأن ممارسات
        
    • المتعلقة بممارسات
        
    • عن الممارسات
        
    • على ممارسات
        
    • بشأن الممارسات
        
    • المتعلقة بالممارسات
        
    • المتعلق بممارسات
        
    • فيما يتعلق بالممارسات المتبعة داخل
        
    • للممارسات في
        
    • مجال الممارسات
        
    • يتعلق بممارسات
        
    • على الممارسات المتبعة في
        
    Algunos expertos también facilitaron información sobre las prácticas de sus países con respecto a las madres reclusas con sus hijos pequeños. UN وقدَّم بعض الخبراء أيضا معلومات عن ممارسات معيّنة في بلدانهم فيما يتعلق بالأمهات اللواتي يُحتجزن مع أطفالهن الصغار.
    Se solicita al Estado parte que en su próximo informe incluya datos sobre las prácticas de asilo vigentes. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل معلومات عن ممارسات اللجوء الحالية.
    No obstante, habría sido deseable que el informe proporcionara datos más precisos sobre las prácticas de Israel respecto de la población siria del Golán ocupado. UN ومع ذلك فمن المستحسن أن يقدم التقرير معلومات أدق بشأن ممارسات إسرائيل إزاء السكان السوريين في الجولان المحتل.
    Al mismo tiempo, los delegados indicaron que el Ministerio de Relaciones Exteriores y del Commonwealth había recibido muchas quejas sobre las prácticas de inmigración del Territorio, concretamente de residentes de larga data y descendientes de autóctonos de las Islas Caimán. UN وفي الوقت نفسه، ذكر أعضاء الوفد أن وزارة الشؤون الخارجية وشؤون الكومنولث تلقت كثيرا من الشكاوى بشأن ممارسات الهجرة في الإقليم، وعلى وجه التحديد من مواطنين مقيمين منذ زمن طويل وأشخاص من أصل كايماني.
    La labor de los grupos de expertos que vigilan los embargos de armas se puede facilitar si los grupos disponen de información básica sobre las prácticas de marcado de municiones que siguen los Estados. UN يتسنى مساعدة أفرقة الخبراء التي ترصد نظم حظر توريد الأسلحة في ما تقوم به من أعمال إذا أُتيحت لها المعلومات الأساسية المتعلقة بممارسات الدولة المتصلة بوضع العلامات على الذخيرة.
    A fin de examinar más a fondo esa cuestión, el Grupo de Tareas consideró que sería conveniente reunir información sobre las prácticas de los países, y consideró también que sería útil establecer relaciones de colaboración con otros grupos. UN ورغبة منها في متابعة تحري هذه المسألة، ارتأت فرقة العمل أن من المهم جمع معلومات عن الممارسات القطرية، كما شعرت أن الأمر يقتضي إقامة تعاون مع مجموعة أخرى.
    15. Informe del Secretario General sobre las prácticas de contratación externa de las Naciones Unidas UN 15 - تقرير الأمين العام عن ممارسات الاستعانة بمصادر خارجية في الأمم المتحدة
    16. Informe de la Comisión Consultiva sobre las prácticas de contratación externa UN 16 - تقرير اللجنة الاستشارية عن ممارسات الاستعانة بمصادر خارجية
    El proyecto ha permitido también obtener una información singular sobre las prácticas de ordenación del medio ambiente de 154 empresas transnacionales en esos países. UN ويوفر المشروع أيضاً بيانات فريدة عن ممارسات إدارة البيئة في 154 شركة عبر وطنية في هذه البلدان.
    - Estudios de casos sobre las prácticas de ordenación sostenible de las tierras en que intervienen empresas privadas UN دراسات حالات إفرادية عن ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي تشمل شركات خاصة
    Ese documento contenía información actualizada sobre las prácticas de las organizaciones que estaban utilizando el régimen de operaciones especiales y el subsidio mensual ampliado de evacuación, así como las opiniones de las organizaciones sobre la viabilidad de armonizar sus prácticas relativas a los lugares de destino en que los funcionarios no podían estar acompañados por sus familiares. UN وتتضمن الوثيقة معلومات مستكملة عن ممارسات المؤسسات التي تستخدم نهج العمليات الخاصة، وبدل الإجلاء الشهري الممتد، وتتضمن كذلك معلومات بشـأن الموظفين المعينين في أماكن لا يصطحبون إليها معهم أفراد أسرهم.
    c) Informe del Secretario General sobre las prácticas de contratación externa (A/59/227); UN (ج) تقرير الأمين العام عن ممارسات الاستعانة بالمصادر الخارجية (A/59/227)؛
    Las consultas sobre las prácticas de ordenación han sido y seguirán siendo parte integral del proceso de toma de decisiones canadiense. UN والمشاورات بشأن ممارسات الإدارة كانت، وستظل، جزءاً لا يتجزأ من عملية صنع القرار في كندا.
    Ha entendido que el Comité solicita información sobre las prácticas de los otros órganos creados en virtud de tratados y sobre la medida en que éstos siguen las del Comité. UN وقد فهم أن اللجنة تلتمس معلومات بشأن ممارسات غيرها من هيئات المعاهدات وبشأن مدى اتباعها لممارسات اللجنة.
    En varios países se han llevado a cabo investigaciones sobre las prácticas de crianza y el castigo físico de los niños en los hogares y escuelas. UN وقد نفذ عدد من البلدان أنشطة بحثية بشأن ممارسات تربية الأطفال والعقوبة البدنية للأطفال في المنازل والمدارس.
    10. En la actualidad la División también está analizando las conclusiones sobre las prácticas de medición de las necesidades esenciales no alimentarias. UN 10 - كما تعكف الشعبة حاليا على تحليل النتائج المتعلقة بممارسات القياس المطبقة على الاحتياجات الأساسية غير الغذائية.
    La División Nórdica presentó el documento de trabajo No. 45, sobre las prácticas de asignación de nombres conmemorativos en Helsinki. UN 142- وقدمت شعبة بلدان الشمال ورقة العمل رقم 45 المتعلقة بممارسات التسميات التذكارية في هلسنكي.
    Presuntamente es difícil reunir información sobre las prácticas de Egipto, Eritrea, Libia, Malasia y la República Popular Democrática de Corea. UN وتفيد التقارير بأنه يتعذر إيجاد معلومات عن الممارسات المتبعة في كل من إريتريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وليبيا وماليزيا ومصر.
    Creencias culturales que influyen sobre las prácticas de empleo UN المعتقدات الثقافية المؤثرة على ممارسات التوظيف
    Además, se entrevistó a 46 agricultores y a 10 funcionarios locales de extensión agrícola provincias donde más plátanos se cultivan a fin de recabar información adicional sobre las prácticas de cultivo de este producto y sus limitaciones. UN وإضافة إلى ذلك، أجريت مقابلات مع 46 مزارعا و 10 مرشدين زراعيين في المقاطعات الرئيسية التي يزرع فيها الموز، وذلك للاطلاع على مزيد من المعلومات بشأن الممارسات والعراقيل في مجال زرع الموز.
    6. Directrices sobre las prácticas de presentación fundamentales UN 6 - المبادئ التوجيهية المتعلقة بالممارسات الرئيسية لعرض البيانات
    La labor de la MCHR sobre las prácticas de equidad en el empleo está complementada por un acuerdo de remisión y financiación de la Comisión de Igualdad de Oportunidades en el Empleo (EEOC) de los Estados Unidos. UN ويُستكمل عمل لجنة ماريلاند للعلاقات الإنسانية المتعلق بممارسات التوظيف العادلة بعلاقة الإحالة وبالتمويل من جانب لجنة الولايات المتحدة لتكافؤ فرص العمل.
    Conversaciones con expertos del sector privado de renombre internacional sobre las prácticas de ese sector. UN :: المناقشات التي أُجريت مع خبراء القطاع الخاص المشهورين دوليا فيما يتعلق بالممارسات المتبعة داخل ذلك القطاع.
    Emplea indicadores relativos al desempeño de las empresas y el desarrollo humano basados en datos nuevos y existentes, así como investigaciones cualitativas sobre las prácticas de recursos humanos. UN ويستخدم البرنامج مؤشرات عن أداء الشركات والتنمية البشرية استنادا إلى بيانات جديدة وبيانات حالية وإجراء بحث نوعي للممارسات في مجال الموارد البشرية.
    3. Componente de investigación, a cargo de la División de Ciencias Sociales de la Universidad de Namibia, como subcontratista, para investigar las relaciones en el ámbito de la unidad familiar en lo que respecta a la adopción de decisiones sobre las prácticas de iniciaciones rituales. UN ٣ - عنصر البحث الذي يقوم بإجرائه قسم العلوم الاجتماعية بجامعة ناميبيا بموجب عقد من الباطن لبحث العلاقات داخل اﻷسر المعيشية بقدر ما يتعلق اﻷمر باتخاذ القرار في مجال الممارسات المتعلقة بشعائر التنصيب.
    Un elemento fundamental de las consultas fue un cuestionario sobre las prácticas de los países. UN ويتمثل عنصر رئيسي من عناصر المشاورات في استبيان يتعلق بممارسات البلدان.
    3. Pide a la Comisión que la informe en su sexagésimo período de sesiones sobre las prácticas de otras administraciones públicas y organizaciones internacionales pertinentes sobre la concesión de subsidios de educación; UN 3 - تطلب إلى اللجنة أن تطلع الجمعية العامة، في دورتها الستين، على الممارسات المتبعة في سائر الخدمات المدنية والمنظمات الدولية بالنسبة لتقديم منحة التعليم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد