Alentó al Relator para el seguimiento de las decisiones sobre las quejas a que profundizara en la cuestión del cumplimiento de esa decisión por el Estado parte. | UN | وشجع المقرر المعني بمتابعة القرارات المتعلقة بالشكاوى على متابعة مسألة تنفيذ هذا القرار لدى الدولة الطرف. |
Las consultas se celebraron durante el 42º período de sesiones entre el representante permanente y el Relator para el seguimiento de las decisiones sobre las quejas. | UN | جرت المشاورات أثناء الدورة الثانية والأربعين بين الممثل الدائم والمقرر المعني بمتابعة القرارات المتعلقة بالشكاوى. |
El Comité también pide al Estado parte que en su próximo informe periódico proporcione datos completos sobre las quejas presentadas y su resultado. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أيضاً أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل تفاصيل شاملة عن الشكاوى المقدمة وما تمخضت عنه. |
El Comité también pide al Estado parte que en su próximo informe periódico facilite datos completos sobre las quejas presentadas y su resultado. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أيضاً أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل تفاصيل شاملة عن الشكاوى المقدمة وما تمخضت عنه. |
MANDATO DEL RELATOR PARA EL SEGUIMIENTO DE LAS DECISIONES sobre las quejas PRESENTADAS EN VIRTUD DEL ARTÍCULO 22 | UN | اختصاصات المقرر المعني بمتابعة القرارات بشأن الشكاوى المقدمة بموجب المادة 22 من الاتفاقية |
Asimismo, el Comité recomienda que el Estado Parte proporcione información sobre las quejas de discriminación racial en su próximo informe periódico. | UN | كما توصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف معلومات بشأن الشكاوى المتعلقة بالتمييز العنصري في تقريرها الدوري المقبل. |
Esa institución debería tener amplias facultades para llevar a cabo investigaciones, efectuar indagaciones públicas y pronunciarse sobre las quejas. | UN | وينبغي تكليف هذه المؤسسة بصلاحيات واسعة تمكنها من إجراء تحقيقات وعقد جلسات تحقيق عامة والبت في الشكاوى. |
Alentó al Relator para el seguimiento de las decisiones sobre las quejas a que profundizara en la cuestión del cumplimiento de esa decisión por el Estado parte. | UN | وشجع المقرر المعني بمتابعة القرارات المتعلقة بالشكاوى على متابعة مسألة تنفيذ هذا القرار لدى الدولة الطرف. |
Las consultas se celebraron durante el 42º período de sesiones entre el representante permanente y el Relator para el seguimiento de las decisiones sobre las quejas. | UN | جرت المشاورات أثناء الدورة الثانية والأربعين بين الممثل الدائم والمقرر المعني بمتابعة القرارات المتعلقة بالشكاوى. |
Alentó al Relator para el seguimiento de las decisiones sobre las quejas a que profundizara en la cuestión del cumplimiento de esa decisión por el Estado parte. | UN | وشجع صاحب الشكوى المقرر المعني بمتابعة القرارات المتعلقة بالشكاوى على متابعة مسألة تنفيذ هذا القرار مع الدولة الطرف. |
Las consultas se celebraron durante el 42º período de sesiones entre el representante permanente y el Relator para el seguimiento de las decisiones sobre las quejas. | UN | أُجريت المشاورات أثناء الدورة الثانية والأربعين بين الممثل الدائم والمقرر المعني بمتابعة القرارات المتعلقة بالشكاوى. |
Su función es investigar y formular recomendaciones sobre las quejas de los reclusos, los delincuentes bajo libertad vigilada y los detenidos por motivos de inmigración. | UN | ويتمثل دور أمين المظالم في إجراء التحقيقات ووضع التوصيات المتعلقة بالشكاوى الفردية الواردة من المساجين والمجرمين الخاضعين للإشراف الرقابي، والمهاجرين المحتجزين. |
Durante el 39º período de sesiones, el Relator para el seguimiento de las decisiones sobre las quejas se entrevistó con un representante de la Misión Permanente del Senegal, quien manifestó el gran interés del Estado parte en seguir cooperando con el Comité en relación con este caso. | UN | خلال الدورة التاسعة والثلاثين، اجتمع المقرر المعني بمتابعة القرارات المتعلقة بالشكاوى مع ممثل للبعثة الدائمة للسنغال الذي أعرب عن اهتمام الدولة الطرف بمواصلة التعاون مع اللجنة بشأن هذه القضية. |
Además, en el próximo informe deberán consignarse datos estadísticos sobre las quejas formuladas, los procesamientos, las condenas y las penas aplicadas a miembros de la policía y de las fuerzas de seguridad por abuso de poder. | UN | وفضلا عن هذا ينبغي أن تدرج في التقرير القادم إحصاءات عن الشكاوى المقدمة وحالات مقاضاة أفراد قوات الشرطة واﻷمن وإداناتهم واﻷحكام الصادرة عليهم، جزاء على إساءة استخدامهم السلطة. |
Además, en el próximo informe deberán consignarse datos estadísticos sobre las quejas formuladas, los procesamientos, las condenas y las penas aplicadas a miembros de la policía y de las fuerzas de seguridad por abuso de poder. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تضمين التقرير المقبل إحصائيات عن الشكاوى المقدمة وعمليات المقاضاة واﻹدانات واﻷحكام الصادرة بحق أفراد الشرطة وقوات اﻷمن بسبب إساءة استعمال السلطة. |
Sería útil saber si las autoridades disponen de estadísticas sobre las quejas, las acciones judiciales y las penas eventuales a que han dado lugar los casos de violencia en el hogar. | UN | ومن المفيد معرفة إذا كانت السلطات لديها إحصاءات عن الشكاوى وحالات الاتهام والعقوبات التي قد تكون وُقِّعت في حالات العنف داخل الأسرة. |
Los servicios jurídicos también pueden facilitar la elaboración de leyes de base empírica y la reforma de las políticas, mediante la compilación de datos precisos sobre las quejas recibidas y las respuestas jurídicas y sociales que se les han dado. | UN | وتستطيع الخدمات القانونية كذلك دعم القانون القائم على الأدلة، وإصلاح السياسات عبر جمع البيانات الدقيقة عن الشكاوى الواردة والنتائج القانونية والاجتماعية المترتبة عنها. |
IX. Mandato del Relator para el seguimiento de las decisiones sobre las quejas presentadas en virtud del artículo 22 216 | UN | التاسع - اختصاصات المقرر المعني بمتابعة القرارات بشأن الشكاوى المقدمة بموجب المادة 22 من الاتفاقية |
El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico facilite información completa sobre las quejas, enjuiciamientos, condenas, sentencias y reparación en relación con los actos de discriminación racial. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات شاملة بشأن الشكاوى والإجراءات والإدانات والأحكام والتعويضات المتصلة بأعمال التمييز العنصري. |
El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico facilite información completa sobre las quejas, enjuiciamientos, condenas, sentencias y reparación en relación con los actos de discriminación racial. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات شاملة بشأن الشكاوى والإجراءات والإدانات والأحكام والتعويضات المتصلة بأعمال التمييز العنصري. |
A este respecto, informó de que la Fiscalía del distrito de Seúl iniciaría investigaciones sobre las quejas oficiales presentadas por cinco estudiantes mujeres, que afirmaban que habían sido acosadas sexualmente por la policía durante la manifestación. | UN | وفي هذا الصدد قالت الحكومة إن مكتب المدعي العام لمنطقة سول سيبدأ تحقيقاته في الشكاوى الرسمية لسبع طالبات زعمن أن رجال الشرطة تحرشوا بهن حنسياً أثناء المظاهرة. |
La Relatora sobre las quejas nuevas y las medidas provisionales rechazó la solicitud del Estado parte de que se retiraran las medidas provisionales. | UN | ورفض المقرر الخاص المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة طلب الدولة الطرف سحب التدابير المؤقتة المطلوبة. |
Otros intereses principales de una comunidad son las cuestiones relativas a la gestión de la salud, la seguridad y sus riesgos a nivel local, y la información sobre las quejas comunitarias acerca de las actividades empresariales y el modo de tratarlas. | UN | ومن بين القضايا الرئيسية التي تحظى باهتمام المجتمعات كذلك المسائل المتصلة بإدارة المخاطر التي تتهدد الصحة والسلامة والأمن على الصعيد المحلي والمعلومات المتعلقة بشكاوى المجتمع بشأن أنشطة الشركات وكيفية معالجتها. |