ويكيبيديا

    "sobre las relaciones entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن العلاقات بين
        
    • عن العلاقات بين
        
    • عن العلاقة بين
        
    • للعلاقة بين
        
    • المعني بالعلاقات بين
        
    • بشأن العلاقة بين
        
    • حول العلاقات بين
        
    • عن علاقة
        
    • على العلاقات بين
        
    • للعلاقات بين
        
    • المتعلقة بالعلاقات بين
        
    • عن الروابط بين
        
    • المتصلة بالعلاقات بين
        
    • يتعلق بالعلاقات بين
        
    • في مجال العلاقات بين
        
    42. COMUNICACIONES sobre las relaciones entre LOS ESTADOS UNIDOS UN رسالتان بشأن العلاقات بين الجماهيرية العربية الليبية والولايات المتحدة اﻷمريكية
    COMUNICACIONES sobre las relaciones entre LOS ESTADOS UNIDOS UN رسالتان بشأن العلاقات بين الجماهيرية العربية
    Suministro de productos analíticos sobre las relaciones entre agentes políticos a nivel nacional y local UN توفير مواد تحليلية عن العلاقات بين العناصر الفاعلة السياسية على الصعيدين الوطني والمحلي
    K. Opiniones de los gobiernos sobre las relaciones entre la población y el medio ambiente UN آراء الحكومات عن العلاقة بين السكان والبيئة
    Reconociendo que en un acuerdo sobre las relaciones entre la Autoridad y las Naciones Unidas se debe determinar cuáles son las esferas de mutuo interés y facilitar una cooperación estrecha entre las dos organizaciones en esas esferas, al tiempo que se preserva la autonomía de ambas, lo cual es esencial para el desempeño de sus responsabilidades con arreglo a sus respectivos instrumentos constitutivos, UN وإذ يُسلم بأن أي اتفاق للعلاقة بين السلطة واﻷمم المتحدة ينبغي أن يحدد مجالات الاهتمام المشترك وأن ييسر قيام تعاون وثيق بين المنظمتين في هذه المجالات مع المحافظة، في الوقت نفسه، على الاستقلالية الذاتية لكلا المنظمتين التي تعد أساسية لاضطلاعهما بمسؤولياتهما بمقتضى الصكوك التأسيسية لكل منهما،
    El recién establecido Grupo de Trabajo de la OMC sobre las relaciones entre el comercio y la inversión también espera aprovechar en sus deliberaciones futuras las conclusiones que alcancen ustedes. UN ومن المتوقع أيضاً أن يستفيد الفريق العامل المعني بالعلاقات بين التجارة والاستثمار التابع لمنظمة التجارة العالمية المنشأ حديثاً من النتائج التي تتوصلون إليها في مداولاته المقبلة.
    Declaración del Gobierno de Ghana sobre las relaciones entre Ghana y el Togo UN بيان الحكومة بشأن العلاقات بين غانا وتوغو
    24. Los Ministros intercambiaron opiniones sobre las relaciones entre la UEO y la Unión Europea. UN ٢٤ - تبادل الوزراء اﻵراء بشأن العلاقات بين اتحاد غرب أوروبا والاتحاد اﻷوروبي.
    Las conversaciones de Entebbe fueron las últimas en una serie de iniciativas sobre las relaciones entre Uganda y el Sudán adoptadas por varios países. UN وكانت محادثات عنتيبي آخر حلقة في سلسلة المبادرات بشأن العلاقات بين أوغندا والسودان التي اتخذتها بلدان شتى.
    Apoyamos las resoluciones aprobadas por el vigésimo Consejo de Ministros de la IGAD sobre las relaciones entre los países miembros. UN ونؤيد القرارات التي اعتمدها مجلس وزراء إيغاد في دورته العشرين بشأن العلاقات بين الشركاء.
    6. La posición del derecho luxemburgués sobre las relaciones entre las normas de derecho interno y las normas de derecho internacional tiene, a falta de una disposición constitucional, un origen exclusivamente jurisprudencial. UN 6 إن موقف قانون لكسمبرغ بشأن العلاقات بين قواعد القانون الداخلي ومبادئ القانون الدولي يرجع بكامله إلى آراء الفقهاء، وذلك إذا لم تكن هناك أية أحكام دستورية.
    Trabajos sobre las relaciones entre población, actividades económicas, empleo y capacitación en 14 países africanos. UN إعداد دراسات عن العلاقات بين الشعوب، واﻷنشطة الاقتصادية، والعمالة والتدريب في ١٤ بلدا افريقيا.
    iii) Acontecimiento especial. Mesa redonda subregional sobre las relaciones entre los sectores público y privado; UN ' ٣` مناسبات خاصة: مؤتمر مائدة مستديرة دون إقليمي عن العلاقات بين القطاعين العام والخاص.
    iii) Acontecimiento especial. Mesa redonda subregional sobre las relaciones entre los sectores público y privado; UN ' ٣ ' مناسبات خاصة: مؤتمر مائدة مستديرة دون إقليمي عن العلاقات بين القطاعين العام والخاص.
    Seminario sobre las relaciones entre el islam y los instrumentos mundiales de derechos humanos, Ammán, 1994 UN حلقة دراسية عن العلاقة بين الاسلام والتصرفات على صعيد العالم في مسائل حقوق اﻹنسان، عمان، ٤٩٩١
    Se pidió un informe de situación sobre las relaciones entre ambas instituciones. UN وطلب تقديم تقرير مرحلي عن العلاقة بين البرنامج اﻹنمائي والبنك الدولي.
    Las relaciones entre el Estado y la Iglesia Católica Romana están reglamentadas en el Concordato, es decir, el acuerdo internacional entre la República de Polonia y la Santa Sede, y en el Estatuto sobre las relaciones entre el Estado y la Iglesia Católica en la República de Polonia. UN وتنظَّم العلاقات بين الدولة والكنيسة الكاثوليكية في الاتفاقية البابوية، أي الاتفاق الدولي بين جمهورية بولندا والكرسي الرسولي، وفي القانون الناظم للعلاقة بين الدولة والكنيسة الكاثوليكية في جمهورية بولندا.
    2. Información sobre el Grupo de Personalidades sobre las relaciones entre las Naciones Unidas y la Sociedad Civil UN 2 - إحاطة عن فريق الشخصيات المرموقة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني
    El mismo orador solicitó que se añadiera al programa un tema sobre las relaciones entre la Junta Ejecutiva, los comités nacionales pro UNICEF y la reunión anual del Comité. UN وطلب المتكلم نفسه إضافة بند إلى جدول اﻷعمال بشأن العلاقة بين المجلس التنفيذي، ولجان اليونيسيف الوطنية والاجتماع السنوي للجان.
    Es crucial que el comportamiento oficial de esos órganos no plantee cuestiones fundamentales sobre las relaciones entre esas instituciones y la soberanía de los Estados miembros a los que supuestamente sirven. UN ومن اﻷمور الجوهرية ألا يثير السلوك الرسمي لهذه الهيئات مسائل أساسية حول العلاقات بين هذه المؤسســات وسيادة الدول اﻷعضاء التي من المفروض أن تخدمها تلك المؤسسات.
    Solicita al Secretario General que en su próximo informe de ejecución presente información sobre las relaciones entre el Centro Mundial de Servicios y otras entidades de las Naciones Unidas. UN تطلب إلى الأمين العام أن يقدم في تقريره المقبل عن الأداء معلومات عن علاقة مركز الخدمات العالمي بكيانات الأمم المتحدة الأخرى؛
    Uno de los seminarios versará, en particular, sobre las relaciones entre los productores y los usuarios y en él se planteará la perspectiva de estos últimos. UN وستركز حلقة دراسية واحدة بوجه خاص على العلاقات بين المستخدمين والمنتجين وستراعي منظور الجهات المستخدمة.
    Enuncia normas internacionales y prácticas recomendadas sobre las relaciones entre las aduanas y tercero, www.wcoomd.org. UN وتنص على معايير دولية وممارسات موصى بها للعلاقات بين السلطات الجمركية والغير.
    Comunicaciones sobre las relaciones entre la República Islámica del Irán e Israel UN 23 - الرسائل المتعلقة بالعلاقات بين جمهورية إيران الإسلامية وإسرائيل
    También sería útil contar con una " nota de información general " sobre las relaciones entre dichas notas prácticas. UN وقد يكون من المفيد أيضا تقديم " مذكرة لمحة عامة " عن الروابط بين هذه المسائل.
    Comunicaciones sobre las relaciones entre la República Islámica del Irán y los Estados Unidos de América UN الرسائل المتصلة بالعلاقات بين جمهورية إيران الإسلامية والولايات المتحدة الأمريكية
    Un debate mensual y un programa semanal de radio son dos de los medios utilizados para difundir información entre las mujeres de zonas rurales y la población en general, con el fin de cambiar los conceptos populares sobre las relaciones entre el hombre y la mujer. UN وأضافت أن إجراء مناقشة شهرية وإذاعة برنامج أسبوعي هما وسيلتان من الوسائل المستخدمة لتوصيل المعلومات إلى المرأة في المناطق الريفية وإلى السكان بوجه عام من أجل تغيير الآراء الشعبية فيما يتعلق بالعلاقات بين الجنسين.
    Subsanar las lagunas de investigación sobre las relaciones entre los datos, los incentivos y el comportamiento UN سد الثغرات في البحوث في مجال العلاقات بين البيانات والحوافز والسلوك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد