ويكيبيديا

    "sobre las repercusiones de las medidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن أثر التدابير
        
    • عن تأثير التدابير
        
    • عن آثار تدابير
        
    • عن أثر تدابير
        
    Chile reafirmó la importancia de combatir los matrimonios forzosos y preguntó sobre las repercusiones de las medidas adoptadas a este respecto. UN وأكدت شيلي من جديد على أهمية مكافحة الزيجات القسرية واستفسرت عن أثر التدابير المعتمدة في هذا الصدد.
    En relación con la trata de personas, la oradora dice que es todavía muy pronto para ofrecer estadísticas sobre las repercusiones de las medidas destinadas a combatir la trata de personas. UN 74 - وفيما يتعلق بمسألة الاتجار، قالت إنه من السابق لأوانه تقديم إحصاءات عن أثر التدابير المناهضة للاتجار.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe presente información y datos amplios sobre todas las formas de trata de mujeres y niñas, así como información sobre las repercusiones de las medidas adoptadas y los resultados obtenidos. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها القادم معلومات وبيانات شاملة عن جميع أشكال الاتجار بالنساء والفتيات، ومعلومات عن أثر التدابير المتخذة والنتائج المحرزة في هذا المجال.
    El Comité pide al Estado parte que incluya en su próximo informe información y datos detallados sobre la trata de mujeres y niñas, así como información sobre las repercusiones de las medidas tomadas y los resultados alcanzados, también en virtud del futuro plan de acción nacional para combatir la trata de personas. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات وبيانات شاملة عن الاتجار بالنساء والفتيات، ومعلومات عن تأثير التدابير المتخذة والنتائج المحققة، بما في ذلك في إطار برنامج العمل الوطني المقبل لمكافحة الاتجار بالبشر.
    El ACNUDH también ha participado activamente en la organización de mesas redondas y la realización de estudios sobre las repercusiones de las medidas de lucha contra la trata de personas en los derechos de los migrantes. UN ونشطت المفوضية أيضاً في تنظيم اجتماعات المائدة المستديرة وإجراء الدراسات عن آثار تدابير مكافحة الاتجار على حقوق المهاجرين.
    Por el contrario, la Secretaría debería presentar un informe semestral sobre las repercusiones de las medidas de eficiencia en la ejecución de los programas y actividades encomendados una vez que la Asamblea haya aprobado esas medidas. UN واقترح بدلا من ذلك أن تقدم الأمانة العامة كل ستة شهور تقريرا عن أثر تدابير زيادة الكفاءة على تنفيذ البرامج والأنشطة التي صدرت بها ولايات بعد أن تكون الجمعية العامة قد وافقت على تلك التدابير.
    También le preocupa la falta de información sobre las repercusiones de las medidas adoptadas, los obstáculos surgidos y los resultados logrados en diversas esferas de la Convención. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء الافتقار لمعلومات عن أثر التدابير المتخذة، والعراقيل التي وُوجهت، والنتائج التي تحققت في مختلف مجالات الاتفاقية.
    El Comité lamenta que el informe no proporcione suficientes datos estadísticos actualizados desglosados por sexos sobre la situación de la mujer en todas las esferas que abarca la Convención ni información sobre las repercusiones de las medidas adoptadas y los resultados logrados. UN 161 - وتأسف اللجنة لأن التقرير لم يقدم بيانات إحصائية مستكملة كافية وموزعة حسب نوع الجنس بشأن وضع المرأة في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية، ومعلومات عن أثر التدابير المتخذة والنتائج التي حققتها.
    El Comité lamenta que el informe no proporcione suficientes datos estadísticos actualizados desglosados por sexos sobre la situación de la mujer en todas las esferas que abarca la Convención ni información sobre las repercusiones de las medidas adoptadas y los resultados logrados. UN 35 - وتأسف اللجنة لأن التقرير لم يقدم بيانات إحصائية مستكملة كافية وموزعة حسب نوع الجنس بشأن وضع المرأة في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية، ومعلومات عن أثر التدابير المتخذة والنتائج التي حققتها.
    Sírvanse proporcionar información sobre las repercusiones de las medidas descritas en el informe destinadas a erradicar las diferencias salariales entre hombres y mujeres, incluidas las repercusiones de la Ley de 30 de junio de 2004. UN فيرجى تقديم معلومات عن أثر التدابير المذكورة في التقرير، الرامية إلى القضاء على الفجوة في الأجور بين المرأة والرجل، بما في ذلك أثر قانون 30 حزيران/ يونيه 2004.
    Sírvanse proporcionar información sobre las repercusiones de las medidas descritas en el informe destinadas a erradicar las diferencias salariales entre hombres y mujeres, incluidas las repercusiones de la Ley de 30 de junio de 2004. UN فيرجى تقديم معلومات عن أثر التدابير المذكورة في التقرير والرامية إلى القضاء على الفجوة في الأجور بين المرأة والرجل، بما في ذلك أثر قانون 30 حزيران/يونيه 2004.
    Se alienta al Estado Parte a que presente, en su próximo informe, información amplia sobre la incidencia de la trata hacia Luxemburgo y desde su territorio, así como información sobre las repercusiones de las medidas adoptadas y los resultados obtenidos. UN 32 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تضمين تقريرها القادم معلومات شاملة عن انتشار الاتجار بالنساء والفتيات من لكسمبرغ وإليها، ومعلومات عن أثر التدابير المتخذة لمكافحته والنتائج المحرزة في هذا الصدد.
    Sírvanse también proporcionar información sobre las repercusiones de las medidas indicadas en los párrafos 86 a 88 del informe, así como otros ejemplos de medidas especiales de carácter temporal adoptadas por el Estado parte desde 2007 para promover y acelerar la realización de hecho o sustantiva de la igualdad de la mujer en esferas distintas de la del empleo. UN يرجى أيضا تقديم معلومات عن أثر التدابير المشار إليها في الفقرات 86 إلى 88 من التقرير، إلى جانب أمثلة إضافية للتدابير الخاصة المؤقتة التي اتخذتها الدولة الطرف منذ عام 2007 لتعزيز المساواة الفعلية أو الموضوعية بين الرجل والمرأة، وتعجيل وتيرتها، في مجالات أخرى غير مجال العمالة.
    Sírvanse también proporcionar información sobre las repercusiones de las medidas indicadas en los párrafos 86 a 88 del informe, así como otros ejemplos de medidas especiales de carácter temporal adoptadas por el Estado parte desde 2007 para promover y acelerar la realización de la igualdad de hecho o sustantiva de la mujer en esferas distintas de la del empleo. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن أثر التدابير المشار إليها في الفقرات 86 إلى 88 من التقرير، إلى جانب أمثلة إضافية للتدابير الخاصة المؤقتة التي اتخذتها الدولة الطرف منذ عام 2007 لتعزيز المساواة الفعلية أو الموضوعية بين الرجل والمرأة، والإسراع بها، في مجالات أخرى غير مجال العمالة.
    8. Sírvanse informar sobre las repercusiones de las medidas adoptadas para aumentar el número de mujeres que ocupan cargos con poder de decisión, en particular en la judicatura, el Consejo de la Shura, y la Asamblea Popular. UN 8- يُرجى تقديم معلومات عن أثر التدابير المتخذة لزيادة تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرار، لا سيما في الجهاز القضائي، ومجلس الشورى، ومجلس الشعب.
    Se alienta al Estado parte a que presente, en su próximo informe periódico, información amplia sobre la incidencia de la trata hacia Luxemburgo y desde su territorio, así como información sobre las repercusiones de las medidas adoptadas y los resultados obtenidos. UN 296 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات شاملة عن انتشار الاتجار بالنساء والفتيات من لكسمبرغ وإليها، ومعلومات عن أثر التدابير المتخذة لمكافحته والنتائج المحرزة في هذا الصدد.
    El Comité pide al Estado Parte que incluya en su próximo informe información y datos detallados sobre la trata de mujeres y niñas, así como información sobre las repercusiones de las medidas tomadas y los resultados alcanzados, también en virtud del futuro plan de acción nacional para combatir la trata de personas. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات وبيانات شاملة عن الاتجار بالنساء والفتيات، ومعلومات عن تأثير التدابير المتخذة والنتائج المحققة، بما في ذلك في إطار برنامج العمل الوطني المقبل لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Sírvanse informar sobre las repercusiones de las medidas adoptadas por el Estado parte para promover la diversificación de opciones educativas alentando a mujeres y hombres, y niñas y niños, a elegir ramas de educación y capacitación no tradicionales. UN 14 - يرجى تقديم معلومات عن تأثير التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز تنوع الاختيارات التعليمية عن طريق تشجيع النساء والرجال والفتيات والفتيان على اختيار مجالات غير تقليدية للتعليم والتدريب.
    Informe del Secretario General sobre las repercusiones de las medidas de economía aprobadas en la ejecución de los programas y actividades establecidas (A/C.5/51/53, A/52/7 y A/52/16) UN تقريــر اﻷميـن العام عن تأثير التدابير المعتمدة لتحقيق الوفـورات المتعلقـة بتنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها A/C.5/51/53) و A/52/7 و (A/52/16
    27. En otra comunicación se señaló que la presentación de información sobre las repercusiones de las medidas de respuesta para los países en desarrollo debía mejorarse, y que a este respecto debería examinarse cómo se usaban los cauces existentes. UN 27- وجاء في رد آخر أنه ينبغي تحسين عملية الإبلاغ عن آثار تدابير الاستجابة على البلدان الأطراف النامية، وبحث مسألة استعمال القنوات القائمة في هذا الصدد.
    En cuanto al informe del Secretario General sobre las repercusiones de las medidas de economía, es incongruente que se afirme, por un lado, que en la etapa actual las actividades y programas establecidos se ejecutarán en un nivel diferente del inicialmente previsto y, por otro, que la reducción presupuestaria ha repercutido en la labor a largo plazo de la Organización. UN ٢٤ - وفيما يتعلق بتقرير اﻷمين العام عن آثار تدابير تحقيق الوفورات قال إن ثمة عدم اتساق في التأكيد، من ناحية، أن تنفيذ البرامج واﻷنشطة المعتمدة سيجري في المرحلة الراهنة على صعيد مختلف عما كان متوقعا في البداية ثم التأكيد، من ناحية أخرى، أن التخفيضات في الميزانية أحدثت آثارا في اﻷجل الطويل على عمل المنظمة.
    La Comisión Consultiva examinó el informe del Secretario General sobre las repercusiones de las medidas de economía para la prestación de los servicios de conferencias dispuestos por mandato (A/53/833). UN ٢١١ - نظرت اللجنة الاستشارية في تقرير اﻷمين العام عن أثر تدابير الاقتصاد على إنجاز خدمات المؤتمرات التي صدرت بها تكليفات )338/35/A(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد