El Secretario General ha enviado las invitaciones solicitadas y presentará un informe sobre las respuestas recibidas en cuanto disponga de la información necesaria. | UN | وقد وجه اﻷمين العام الدعوات على النحو المطلوب وسيقدم تقريرا عن الردود الواردة فور أن تتاح المعلومات اللازمة. |
El Secretario General ha enviado las invitaciones solicitadas y presentará un informe sobre las respuestas recibidas en cuanto disponga de la información necesaria. | UN | وقد وجه اﻷمين العام الدعوات على النحو المطلوب وسيقدم تقريرا عن الردود الواردة فور أن تتاح المعلومات اللازمة. |
Un representante de la secretaría presentó información sobre las respuestas recibidas de los Estados Miembros, la comunidad internacional y el sector privado. | UN | وقدّم ممثلٌ للأمانة معلومات عن الردود الواردة حتى ذلك الحين من الدول الأعضاء والمجتمع الدولي والقطاع الخاص. |
El presente informe contiene información sobre las respuestas recibidas de los Estados Miembros acerca de la cuestión de la responsabilidad de las personas jurídicas. | UN | ويقدِّم هذا التقرير معلومات عن الردود الواردة من الدول الأعضاء بشأن مسؤولية الأشخاص الاعتباريين. |
Además, el Consejo de Administración tomó nota del informe de la secretaría de la Comisión de Indemnización sobre las respuestas recibidas hasta la fecha en relación a los " máximos esfuerzos " de los gobiernos reclamantes; | UN | وعلاوة على ذلك أحاط المجلس علما بتقرير أمانة اللجنة حول الردود االواردة حتى تاريخه في إطار بذل " أقصى الجهود " ، من الحكومات المطالبة بتعويض. |
A mediados de julio de 2014, se habían recibido 43 respuestas y se presentó al Grupo de Trabajo de composición abierta un informe sobre las respuestas recibidas de las Partes y otros interesados (véase UNEP/CHW/OEWG.9/INF/14). | UN | وحتى منتصف تموز/يوليه 2014، تم تلقى 43 رداً، وقدم تقرير عن الردود المتلقاة من الأطراف وغيرها إلى الفريق العامل المفتوح العضوية (انظر UNEP/CHW/OEWG.9/INF/14). |
Además, la Secretaría presentará un informe oral sobre las respuestas recibidas de los Presidentes de los órganos subsidiarios que hayan utilizado menos del 80% de sus recursos de servicios de conferencias en 1995. | UN | وعلاوة على ذلك، ستقدم اﻷمانة العامة تقريرا شفويا عن الردود الواردة من رؤساء الهيئات الفرعية التي قل معدل استفادتها من موارد خدمات المؤتمرات في عام ١٩٩٥ عن ٨٠ في المائة. |
En ese período de sesiones, la Comisión pidió al Director Ejecutivo que le presentara un informe sobre las respuestas recibidas después del 8 de noviembre de 2000 en la continuación de su 44° período de sesiones, que se celebraría en diciembre de 2001. | UN | وطلبت اللجنة في تلك الدورة من المدير التنفيذي تقديم تقرير في دورتها المستأنفة الرابعة والأربعين المقرر عقدها في كانون الأول/ديسمبر 2001 عن الردود الواردة بعد 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
Mi primer informe a la Asamblea General sobre las respuestas recibidas se publicó el 5 de noviembre de 2002 (A/57/588-S/2002/1269). | UN | وصدر تقريري الأول المقدم إلى الجمعية العامة عن الردود الواردة في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 (A/57/5585-S/2001/1269). |
4. Pide a la secretaría que informe al Grupo de Trabajo de composición abierta sobre las respuestas recibidas en relación con el párrafo 3 supra y pide al Grupo de Trabajo de composición abierta que examine esas respuestas. | UN | 4 - يطلب إلى الأمانة الإبلاغ عن الردود الواردة لها بموجب الفقرة 3 أعلاه إلى الفريق العامل مفتوح العضوية ويطلب من هذا الفريق استعراض تلك الردود. |
4. Pide a la secretaría que informe al Grupo de Trabajo de composición abierta sobre las respuestas recibidas en relación con el párrafo 3 supra y pide al Grupo de Trabajo de composición abierta que examine esas respuestas. | UN | 4 - يطلب إلى الأمانة الإبلاغ عن الردود الواردة لها بموجب الفقرة 3 أعلاه إلى الفريق العامل مفتوح العضوية ويطلب من هذا الفريق استعراض تلك الردود. |
En él se presenta información sobre las respuestas recibidas de los Estados Miembros acerca de los enfoques nacionales adoptados en materia de cooperación internacional en las actuaciones civiles y administrativas destinadas a detectar delitos de corrupción previstos en la Convención, inclusive para la identificación, el embargo preventivo y el decomiso de activos derivados de tales delitos. | UN | وهو يقدِّم معلومات عن الردود الواردة من الدول الأعضاء بشأن النهُج الوطنية لممارسة التعاون الدولي في الإجراءات المدنية والإدارية للكشف عن الجرائم المشمولة بالاتفاقية، بما في ذلك استبانة الموجودات المتأتِّية من تلك الجرائم وتجميدها ومصادرتها. |
En él se presenta información sobre las respuestas recibidas de los Estados Miembros acerca de los enfoques nacionales adoptados en materia de cooperación internacional en las actuaciones civiles y administrativas destinadas a detectar delitos de corrupción previstos en la Convención, inclusive para la identificación, el embargo preventivo y el decomiso de activos derivados de tales delitos. | UN | وهو يقدِّم معلومات عن الردود الواردة من الدول الأعضاء بشأن النهُج الوطنية لممارسة التعاون الدولي في الإجراءات المدنية والإدارية الرامية إلى الكشف عن الجرائم المشمولة بالاتفاقية، بما في ذلك استبانة الموجودات المتأتِّية من تلك الجرائم وتجميدها ومصادرتها. |
2. Espera con interés recibir, antes de que termine el año 1994, el informe del Secretario General de las Naciones Unidas sobre las respuestas recibidas en relación con la reunión conmemorativa extraordinaria que se celebrará en octubre de 1995, a fin de que la Asamblea pueda recomendar un calendario preciso y un programa para esa reunión; | UN | ٢ - تتطلع إلى تلقي تقرير اﻷمين العام لﻷمم المتحدة عن الردود الواردة بخصوص الاجتماع التذكاري الخاص المقرر عقده في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، وذلك قبل نهاية عام ١٩٩٤، لكي يتسنى لها أن توصي بجدول زمني دقيق وجدول أعمال لذلك الاجتماع؛ |
2. Espera con interés recibir, antes de que termine el año 1994, el informe del Secretario General de las Naciones Unidas sobre las respuestas recibidas en relación con la reunión conmemorativa extraordinaria que se celebrará en octubre de 1995, a fin de que la Asamblea pueda recomendar un calendario preciso y un programa para esa reunión; | UN | ٢ - تتطلع الى تلقي تقرير اﻷمين العام لﻷمم المتحدة عن الردود الواردة بخصوص الاجتماع التذكاري الخاص المقرر عقده في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥، وذلك قبل نهاية عام ١٩٩٤، لكي يتسنى لها أن توصي بجدول زمني دقيق وجدول أعمال لذلك الاجتماع؛ |
2. Espera con interés recibir, antes de que termine el año 1994, el informe del Secretario General sobre las respuestas recibidas en relación con la reunión extraordinaria de celebración que tendrá lugar en octubre de 1995, a fin de que la Asamblea pueda recomendar un calendario preciso y un programa para esa reunión; | UN | ٢ - تتطلع إلى تلقي تقرير اﻷمين العام عن الردود الواردة بخصوص الاجتماع التذكاري الخاص المقرر عقده في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، وذلك قبل نهاية عام ١٩٩٤، لكي يتسنى لها أن توصي بجدول زمني دقيق وجدول أعمال لذلك الاجتماع؛ |
2. Espera con interés recibir, antes de que termine el año 1994, el informe del Secretario General de las Naciones Unidas sobre las respuestas recibidas en relación con la reunión conmemorativa extraordinaria que se celebrará en octubre de 1995, a fin de que la Asamblea pueda recomendar un calendario preciso y un programa para esa reunión; | UN | ٢ - تتطلع إلى تلقي تقرير اﻷمين العام لﻷمم المتحدة عن الردود الواردة فيما يتعلق بالاجتماع التذكاري الخاص المقرر عقده في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، وذلك قبل نهاية عام ١٩٩٤، لكي يتسنى لها أن توصي بجدول زمني دقيق وجدول أعمال لذلك الاجتماع؛ |
Se presentará un informe a la Conferencia de las Partes sobre las respuestas recibidas de las Partes y otros interesados directos a las peticiones formuladas en las decisiones VIII/16 y OEWG-VI/5 (UNEP/CHW.9/20). | UN | سوف يقدَّمُ تقرير إلى مؤتمر الأطراف عن الردود الواردة من الأطراف وغيرهم من أصحاب المصلحة على الطلبات الواردة في مقرر المؤتمر 8/16 ومقرر الفريق العامل المفتوح العضوية - 6/5 (UNEP/CHW.9/20). |
Se presentará un informe a la Conferencia de las Partes sobre las respuestas recibidas de las Partes y otros interesados directos a las peticiones formuladas en la decisión VIII/16 (UNEP/CHW.9/20). | UN | سيقدَّمُ إلى مؤتمر الأطراف تقرير عن الردود الواردة من الأطراف وغيرهم من أصحاب المصلحة على الطلبات الواردة في المقرر 8/16 (UNEP/CHW.9/20). |
Además, el Consejo de Administración tomó nota del informe de la secretaría de la Comisión de Indemnización sobre las respuestas recibidas hasta la fecha en relación a los " máximos esfuerzos " de los gobiernos reclamantes; | UN | وعلاوة على ذلك، أحاط المجلس علما بتقرير أمانة اللجنة حول الردود االواردة حتى تاريخه في إطار بذل " أقصى الجهود " ، من الحكومات المطالبة بتعويض؛ |