ويكيبيديا

    "sobre las tierras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الأراضي
        
    • على الأراضي
        
    • المتعلقة بالأراضي
        
    • في الأرض
        
    • بشأن الأراضي
        
    • المتعلقة بالأرض
        
    • عن الأراضي
        
    • ملكية الأراضي
        
    • على أراضي
        
    • في أراضيها
        
    • على اﻷرض
        
    • المتصلة بالأراضي
        
    • المرتبطة بالأراضي
        
    • الخاصة بالأراضي
        
    • بأراضي
        
    Menor presión sobre las tierras arboladas secas UN الحد من الضغط على الأحراج في الأراضي الجافة
    Dicha Comisión, en colaboración con todos los copartícipes, podría iniciar las medidas necesarias para aliviar las presiones sobre las tierras rurales. UN ويمكن لهذه اللجنة، بالتنسيق مع جميع الشركاء، أن تستهل التدخلات الضرورية من أجل تخفيف الضغوط على الأراضي الريفية.
    Se elaboró un marco específico para África sobre sistemas simplificados de información sobre las tierras, el cual recibió buena acogida. UN ووُضع إطار خاص بأفريقيا لنظم المعلومات المبسطة المتعلقة بالأراضي وقوبل هذا الإطار بردود فعل طيبة.
    Algunos representantes indígenas dijeron que era importante la cuestión de la extinción de los derechos sobre las tierras y el territorio. UN وقال بعض ممثلي السكان الأصليين إن إبطال الحقوق في الأرض قضية على جانب كبير من الأهمية.
    También se propuso un nuevo artículo que complementaría el artículo 26 y otros artículos sobre las tierras y los recursos mediante la descripción de un método para hacer efectivo el ejercicio de esos derechos. UN كما اقتُرحت مادة جديدة تكمل المادة 26 ومواد أخرى بشأن الأراضي والموارد، وذلك بوصف طريقةٍ لإعمال تلك الحقوق.
    Reconociendo que, pese a esos adelantos en el plano internacional, regional y nacional, siguen siendo numerosos los problemas que impiden el ejercicio efectivo de los derechos sobre las tierras y los recursos indígenas, UN وإذ تسلم بأنه على الرغم من هذا التقدم الدولي والاقليمي والوطني، ما زالت المشاكل كثيرة، وهي مشاكل تعرقل تمتع الشعوب الأصلية الفعلي بالحقوق المتعلقة بالأرض والموارد،
    Apoyo a la ejecución del plan de acción dimanante del informe mundial sobre las tierras secas UN دعم تنفيذ خطة العمل المنبثقة عن التقرير العالمي عن الأراضي الجافة
    Defendió la creación de capacidad descentralizada para fomentar los efectos sinérgicos de los programas sobre las tierras secas sobre una base territorial. UN ودعا إلى بناء قدرات لا مركزية من أجل تشجيع البرامج التآزرية على أساس إقليمي في الأراضي الجافة.
    :: Derechos sobre las tierras y los recursos y reconocimiento de los conocimientos tradicionales relativos a los bosques. UN :: الحقوق في الأراضي والموارد والاعتراف بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات
    En particular, el agravamiento previsto de la escasez de agua dulce debido al cambio climático incrementará las presiones sobre las tierras secas. UN وسيخلِّف تفاقم ندرة المياه العذبة المتوقع والناجم عن تغير المناخ، على وجه الخصوص، ضغوطاً أقوى في الأراضي الجافة.
    Este ejemplo confirmó la importancia capital de los derechos sobre las tierras desde el punto de vista del respeto de los derechos de los pueblos indígenas. UN ويؤكد هذا المثال من جديد الأهمية الرئيسية للحقوق الشرعية على الأراضي فيما يتصل بحقوق الشعوب الأصلية.
    La población queda exenta del pago de impuestos sobre las tierras, la vivienda, la construcción y el mantenimiento de ganado y aves. UN وأعفي السكان من دفع الضرائب على الأراضي والمنازل والبناء ورعاية المواشي والدواجن.
    Además, el aumento de la presión sobre las tierras y los recursos naturales está erosionando la solidaridad de los chadianos para con los refugiados. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الضغط المتزايد على الأراضي والموارد الطبيعية يقلل بشكل متزايد من تقبل التشاديين للاجئين.
    Hizo hincapié en la recomendación de garantizar la protección de los defensores de los derechos humanos y los abogados que se ocupaban de los derechos sobre las tierras. UN وشددت على التوصية المتعلقة بضمان حماية المدافعين عن حقوق الإنسان والمحامين العاملين في مجال الحقوق المتعلقة بالأراضي.
    En primer lugar, se anunció que se realizaría un estudio catastral en la región antes de resolver las controversias sobre las tierras. UN فأولا، أُعلن أنه سيتم إجراء مسح عقاري في المنطقة قبل تسوية المنازعات المتعلقة بالأراضي.
    Ofrecer orientación judicial y administrativa acerca de la interpretación de la legislación sobre las tierras UN تقديم المشورة التقنية بشأن الإرشادات القضائية والإدارية المتصلة بتفسير القوانين المتعلقة بالأراضي
    La Ley de derechos sobre las tierras de los aborígenes, de 1975, protegía las tierras aborígenes y otorgaba derechos limitados sobre el subsuelo, pero coexistía con una legislación sobre la tenencia de la tierra que variaba de región a región. UN ويحمي قانون حقوق الشعوب الأصلية في الأرض لعام 1975 أراضي الشعوب الأصلية ويقضي ببعض الحقوق المحدودة بشأن باطن الأرض، غير أنه يقوم إلى جانب تشريعات تتعلق بالحقوق في الأرض وتختلف من إقليم إلى آخر.
    Este proyecto de política tiene como fin proteger los derechos de las mujeres mediante la puesta en práctica de una legislación adecuada que garantice la protección eficaz de los derechos de la mujer sobre las tierras. UN ويرمي مشروع السياسة هذا إلى حماية حقوق المرأة، بإصدار التشريعات المناسبة لكفالة الحماية الفعالة لحقوق المرأة في الأرض.
    Las consultas también pueden alertar al Gobierno de reclamaciones pendientes sobre las tierras o de posibles controversias que se puedan plantear en la zona de las concesiones propuestas. UN ويمكن للمشاورة أن تنبه الحكومة لأي دعاوى قائمة بشأن الأراضي أو أي منازعات محتملة في منطقة الامتياز.
    101. Los esfuerzos desplegados por el Gobierno del Canadá y las negociaciones y procedimientos establecidos constituyen un avance positivo para resolver las reclamaciones de los indígenas del país sobre las tierras. UN 101- وتمثل الجهود التي تبذلها حكومة كندا في المفاوضات المتعلقة بهذه الاتفاقات وسياستها تجاه المطالبات خطوة إيجابية لتسوية مطالبات السكان الأصليين المتعلقة بالأرض في هذا البلد.
    MM: Participación en la ejecución del plan de acción dimanante del informe mundial sobre las tierras secas UN الآلية العالمية: المشاركة في تنفيذ خطة العمل المنبثقة عن التقرير العالمي عن الأراضي الجافة
    Gobiernos sucesivos, cada uno a su manera, habían intentado resolver la cuestión de los derechos sobre las tierras. UN فقد حاولت كل حكومة من الحكومات المتتالية، كل على طريقتها، معالجة مسألة حقوق ملكية الأراضي.
    La nueva carretera, de más de 20 metros de ancho, avanza sobre las tierras de la aldea de Silwad en el costado occidental. UN ويتعدى هذا الطريق الجديد الذي يتجاوز عرضه ٢٠ مترا على أراضي قرية سلواد من الجانب الغربي.
    derechos sobre las tierras y los territorios UN :: حقوق الشعوب الأصلية في أراضيها وأقاليمها
    Al dar marcha atrás en relación con los acuerdos ya concertados Israel busca deliberadamente afianzar el control y la hegemonía que ejerce sobre las tierras y recursos palestinos a fin de prolongar sin obstáculos sus actividades de asentamiento. UN إن إسرائيل تتعمد من خلال تنكرها للاتفاقات المعقودة إلى إحكام رقابتها وسيطرتها على اﻷرض والثروات الفلسطينية حتى تستمر في الاستيطان بلا عوائق.
    Darfur tiene en su haber muchos años de tensiones por los derechos sobre las tierras y el pastoreo entre los árabes mayoritariamente nómadas y los agricultores de las comunidades de Fur, Massaleet y Zagawa. UN وعاش الإقليم سنوات عديدة من التوتر حول الحقوق المتصلة بالأراضي والرعي بين العرب الذين يشكل الرحل معظمهم والمزارعين من جماعات الفور والمساليت والزغاوة.
    En general se entiende que los derechos de los pueblos indígenas sobre las tierras y los recursos recogidos en las leyes consuetudinarias sobre la tenencia de la tierra son necesarios para su supervivencia. UN ومن المفهوم عامة أن حقوق الشعوب الأصلية المرتبطة بالأراضي والموارد وفقاً للحيازة العرفية هي حقوق ضرورية لبقائها.
    Más adelante se tratarán en el plano regional las cuestiones del reconocimiento de las poblaciones indígenas y el reconocimiento concomitante de los derechos sobre las tierras y los recursos y el conocimiento tradicional relativo a los bosques. UN وسيجري أدنـاه تناول المسائل المتصلة بالاعتراف بالشعوب الأصلية، وبما يصاحب ذلك من اعتراف بالحقوق الخاصة بالأراضي والموارد وبالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات، على صعيد إقليمي.
    Cuando se dictó la Ordenanza sobre las tierras indígenas en 1880, la Corona había previsto ya la situación de la desaparición de un mataqali. UN وعندما سن الأمر المتعلق بأراضي السكان الأصليين في عام 1880، كان التاج قد بت فعلاً في حالة إبادة كيانات ماتاكالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد