ويكيبيديا

    "sobre las vidas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على حياة
        
    Las decisiones que tomemos incidirán sobre las vidas de nuestros hijos y futuras generaciones. UN إن القرارات التي نتخذها سيكون لها أثر على حياة أبنائنا وأجيال المستقبل.
    Algunos grupos de la sociedad civil han señalado que, según el análisis de los efectos de las medidas normativas sobre las vidas de los pobres, éstos parecen ser limitados. UN ونوه عدد من فئات المجتمع المدني إلى أن تحليل أثر إجراءات السياسة العامة على حياة الفقراء كانت محدودة فيما يبدو.
    Las repercusiones del muro sobre las vidas de los palestinos son abrumadoras. UN فأثر الجدار على حياة الفلسطينيين أثر طاغ.
    La oradora desearía saber si se han estudiado los efectos de esas leyes sobre las vidas de las viudas en la comunidad. UN وقالت إنها تريد أن تعرف إذا أجريت أي دراسة عن تأثير هذه القوانين على حياة الأرامل في المجتمع.
    Los años de ocupación han tenido efectos devastadores sobre las vidas de los timorenses ordinarios. UN وقد رتبت سنوات الاحتلال آثارا مدمرة على حياة التيموريين العاديين.
    Tiene una gran influencia sobre las vidas de las personas e influye en la percepción y las actitudes de los miembros. UN وهو يؤثر تأثيرا قويا جدا على حياة الشعب ويصبغ بطابعه مفاهيم الأفراد ومواقفهم.
    Hoy en día, la violencia contra la mujer india constituye una evidente y franca manifestación del poder ilimitado que tienen los hombres sobre las vidas de todas las mujeres indias en cualquier situación. UN العنف ضد المرأة الهندية هو اليوم مظهر واضح وفظ لما للرجال من سيطرة مطلقة على حياة جميع النساء الهنديات في جميع المواقف.
    Se lo ha considerado como una oportunidad para llamar la atención sobre los problemas de la familia y, como tal, quizás para comenzar una política racional y acciones sociales con una permanente influencia beneficiosa sobre las vidas de las familias. UN فقد اعتبرت فرصة لاسترعاء الانتباه الى مشاكل اﻷسر، ولعلها تصبح بذلك فرصة للبدء في اجراءات سياسية واجتماعية رشيدة يكون لها تأثير نافع ودائم على حياة اﻷسر.
    Del mismo modo, nuestras decisiones tienen repercusiones sobre las vidas de quienes prestan servicios en la Organización sobre el terreno, sobre el sino de las familias del personal de mantenimiento de la paz muerto en operaciones de las Naciones Unidas y sobre el destino de todos aquellos de quienes esperamos sacrificios para asegurar el éxito de las sanciones. UN ولقراراتنا بالمثل أثر على حياة الذين يخدمون المنظمة في الميدان، وعلى مصير أسر حفظة السلام الذين قتلوا في عمليات لﻷمم المتحدة ولكل الذين نتوقع منهم التضحية لضمان نجاح تنفيذ الجزاءات.
    Por ello, mi delegación ha realizado un llamamiento para que exista una cooperación y una asociación que se caractericen por acciones que tengan un impacto duradero y positivo sobre las vidas de los hombres y mujeres corrientes en África. UN ولهذا فإن وفد بلدي ما فتـــئ يدعـو الى التعاون والتشارك المتسمين بالعمل الذي يترك أثرا ايجابيا ودائما على حياة الرجال والنساء العاديين في أفريقيا.
    La bomba atómica puso su marca indeleble sobre las vidas de estos niños no nacidos, completamente inocentes. " (Ibíd., pág. 30.) UN فقد طبعت القنبلة النووية بخاتم لا ينمحي على حياة هذه اﻷجنة البريئة " . )المرجع نفسه، الصفحة ٣٠(.
    Abrigamos la ferviente esperanza de que el éxito de cualquier programa de reforma de las Naciones Unidas se juzgue por la capacidad de la Organización para ejercer una influencia importante sobre las vidas de todos los pueblos, en particular los de los países en desarrollo, así como por un mejoramiento patente de su funcionamiento. UN ويراودنا وطيد اﻷمل في أن نجاح أي برنامج ﻹصلاح اﻷمم المتحدة سيعتمد على قدرة المنظمة على ترك أثر كبير على حياة جميع الناس، لا سيما سكان البلدان النامية، وكذلك على التحسينات الحقيقية في سير عمل المنظمة.
    Está claro que la paz no sólo tendrá un efecto sobre las vidas de los pueblos de esas tierras antiguas, sino que también repercutirá por todo el planeta. UN " ومن الواضح أن السلام لن يكون له أثر على حياة شعب هذه اﻷرض القديمة فحسب، وإنما ستترد أصداؤه أيضا حول العالم.
    Para marchar adelante es necesario afrontar, con determinación y franqueza, las duras realidades que repercuten negativamente sobre las vidas de los camboyanos y sobre los derechos humanos, entre ellas la apropiación de tierras y las expulsiones por la fuerza. UN وينبغي المضي قدماً، بجدية وإخلاص، في معالجة واقع الأوضاع القاسية التي تؤثر سلباً على حياة الكمبوديين وحقوقهم الإنسانية، مثل الاستيلاء على أراضيهم وطردهم منها.
    Puede que la Autoridad Palestina tenga facultades de administración y gobierno local pero en última instancia Israel detenta el control efectivo sobre las vidas de los palestinos en todo el Territorio. UN ولربما كان للسلطة الفلسطينية صلاحيات في الإدارة والحكم المحلي، بيد أن إسرائيل هي التي لها في نهاية المطاف سيطرة فعلية على حياة الفلسطينيين في سائر أنحاء هذه الأرض.
    Sin embargo, a menos que los informes se divulguen y se debatan constructivamente a nivel nacional, es poco probable que ese proceso tenga consecuencias notables sobre las vidas de los niños. UN ولكن لا يرجح أن يكون لهذه العملية تأثير كبير على حياة الأطفال، ما لم تنشر هذه التقارير وتتم مناقشتها بشكل بنّاء على الصعيد الوطني.
    Sin embargo, a menos que los informes se divulguen y se debatan constructivamente a nivel nacional, es poco probable que ese proceso tenga consecuencias notables sobre las vidas de los niños. UN ولكن لا يرجح أن يكون لهذه العملية تأثير كبير على حياة الأطفال، ما لم تنشر هذه التقارير وتتم مناقشتها بشكل بنّاء على الصعيد الوطني.
    En todas las situaciones posteriores a los conflictos en África, sobre todo en África occidental, lo que queda muy claro es que hay que intervenir como es debido para reactivar el crecimiento de la economía de modo que tenga un impacto positivo sobre las vidas de la población. UN وفي كل حالات ما بعد الصراع في أفريقيا، ولا سيما في غرب أفريقيا، فإن ما يبدو جلياً هو الحاجة إلى تدخلات ملائمة لإعادة إطلاق عملية النمو الاقتصادي بطرق تؤثر إيجابياً على حياة الشعوب.
    Sin embargo, a menos que los informes se divulguen y se debatan constructivamente a nivel nacional, es poco probable que ese proceso tenga consecuencias notables sobre las vidas de los niños. UN ولكن لا يرجح أن يكون لهذه العملية تأثير كبير على حياة الأطفال، ما لم تنشر هذه التقارير وتتم مناقشتها بشكل بنّاء على الصعيد الوطني.
    88. El Foro Social opina que poco repercutiría la existencia de derechos humanos sobre las vidas de las personas si no existieran mecanismos para garantizar la realización de sus derechos. UN 88- يرى المحفل الاجتماعي أن أثر وجود حقوق الإنسان على حياة الناس سيكون ضئيلاً ما لم تتوفر آليات تتيح إنفاذ حقوقهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد