b) Siga emitiendo y actualizando publicaciones sobre los diversos aspectos de la cuestión de Palestina en todas las esferas, que incluyan toda la información sobre los acontecimientos recientes relativos a la cuestión; | UN | )ب( مواصلة إصدار واستكمال المنشورات المتعلقة بمختلف جوانب قضية فلسطين في جميع الميادين، بما في ذلك جميع المعلومات المتصلة بالتطورات اﻷخيرة في هذا الصدد؛ |
b) Siga emitiendo y actualizando publicaciones sobre los diversos aspectos de la cuestión de Palestina en todas las esferas, que incluyan información sobre los acontecimientos recientes relativos a la cuestión y, en particular los logros del proceso de paz; | UN | )ب( مواصلة إصدار واستكمال المنشورات المتعلقة بمختلف جوانب قضية فلسطين في جميع الميادين، بما في ذلك المواد المتصلة بالتطورات اﻷخيرة في هذا الصدد، ولا سيما منجزات عملية السلام؛ |
En el sitio del FMI en el Internet podían consultarse más informaciones sobre los acontecimientos recientes en el marco de la organización. | UN | ويمكن الحصول على مزيد من المعلومات عن التطورات الأخيرة في صندوق النقد الدولي على موقع الصندوق في الشبكة العالمية. |
Habló sobre los acontecimientos recientes ocurridos en el África septentrional y el Oriente Medio y sus repercusiones en los derechos humanos. | UN | وتحدث عن التطورات الأخيرة في أفريقيا الشمالية والشرق الأوسط وما لذلك من أثر على حقوق الإنسان. |
En esa ocasión, el Sr. Vijay Nambiar, Jefe de Gabinete de la Oficina Ejecutiva del Secretario General, hablando en calidad de Representante Especial interino del Secretario General en Myanmar, informó al Consejo sobre los acontecimientos recientes en ese país. | UN | وبهذه المناسبة تكلم رئيس ديوان المكتب التنفيذي للأمين العام فيجاي نامبيار بصفته ممثلاً خاصاً بالنيابة للأمين العام في ميانمار، فقدم إحاطة إلى المجلس بشأن التطورات الأخيرة الحاصلة في هذا البلد. |
El Vicesecretario General informó al Consejo sobre los acontecimientos recientes en Ucrania después de su misión a Kiev. | UN | وقدّم نائب الأمين العام إلى المجلس إحاطة بشأن آخر التطورات في أوكرانيا بعد المهمة التي قام بها في كييف. |
Informe sobre los acontecimientos recientes y los planes para el futuro en materia de estadística preparado por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura | UN | تقرير عن أحدث التطورات في مجال الإحصاءات الزراعية والخطط المقبلة، أعدته منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة |
b) Siga produciendo y actualizando publicaciones sobre los diversos aspectos de la cuestión de Palestina en todas las esferas, incluida la información sobre los acontecimientos recientes relativos a la cuestión y, en particular, sobre los logros del proceso de paz; | UN | )ب( مواصلة إصدار واستكمال المنشورات المتعلقة بمختلف جوانب قضية فلسطين في جميع الميادين، بما في ذلك المواد المتصلة بالتطورات اﻷخيرة في هذا الصدد، وبخاصة ما يتصل بانجازات عملية السلام؛ |
b) Siga produciendo y actualizando publicaciones sobre los diversos aspectos de la cuestión de Palestina en todos los ámbitos, incluida la información sobre los acontecimientos recientes relativos a la cuestión y, en particular, sobre los logros del proceso de paz; | UN | )ب( مواصلة إصدار واستكمال المنشورات المتعلقة بمختلف جوانب قضية فلسطين في جميع الميادين، بما في ذلك المواد المتصلة بالتطورات اﻷخيرة في هذا الصدد، وعلى وجه الخصوص، إنجازات عملية السلام؛ |
La Asamblea General pidió al Departamento que siguiera produciendo y actualizando publicaciones sobre los diversos aspectos de la cuestión de Palestina en todas las esferas, incluida la información sobre los acontecimientos recientes que atañen a la cuestión y, en particular, sobre los logros del proceso de paz. | UN | ١٠١ - طلبت الجمعية العامة من اﻹدارة مواصلة إصدار واستكمال المنشورات المتعلقة بمختلف جوانب قضية فلسطين في جميع الميادين، بما في ذلك المواد المتصلة بالتطورات اﻷخيرة في هذا الصدد، وبخاصة ما يتصل بإنجازات عملية السلام. |
También se presenta una actualización sobre la situación humanitaria y de seguridad en Darfur, así como sobre los acontecimientos recientes en cuanto a la transición a una operación de las Naciones Unidas. | UN | ويتضمن التقرير أيضا معلومات مستكملة عن الحالة الأمنية والإنسانية في دارفور، وكذلك عن التطورات الأخيرة فيما يتعلق بالانتقال إلى عملية للأمم المتحدة. |
Se ha invitado a los Estados Miembros y las organizaciones, programas y organismos pertinentes de dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas a aportar información sobre los acontecimientos recientes en esa esfera. | UN | وذكر أن الدول الأعضاء والمنظمات والبرامج والوكالات ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها قد دُعيت إلى تقديم معلومات عن التطورات الأخيرة في هذا المجال. |
En el párrafo 32 de su informe, el Secretario General presenta información actualizada sobre los acontecimientos recientes relacionados con la United Nations Development Corporation (UNDC). | UN | 48 - وقدم الأمين العام في الفقرة 32 من تقريره معلومات مستكملة عن التطورات الأخيرة المتعلقة بشركة التعمير للأمم المتحدة. |
El Asesor Especial del Secretario General sobre el Yemen, Sr. Jamal Benomar, y el Secretario General del Consejo de Cooperación del Golfo, Sr. Abdul Latif Bin Rashid Al-Zayani, informaron al Consejo sobre los acontecimientos recientes. | UN | وقدم جمال بن عمر المستشار الخاص للأمين العام بشأن اليمن، وعبد اللطيف بن راشد الزياني أمين عام مجلس التعاون الخليجي، إحاطة للمجلس بشأن التطورات الأخيرة. |
Tras elegir su nueva Mesa, la Comisión celebró un debate sustantivo sobre los acontecimientos recientes en relación con el fortalecimiento de la cooperación entre las Naciones Unidas, los parlamentos y la Unión Interparlamentaria. | UN | وبعد انتخاب أعضاء المكتب، أجرت اللجنة مناقشة موضوعية بشأن التطورات الأخيرة في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والبرلمانات والاتحاد البرلماني الدولي. |
El Representante Especial del Secretario General y Jefe de la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI), Pierre Schori, informó al Consejo sobre los acontecimientos recientes en el país. | UN | وقدم بيير شوري، المثل الخاص للأمين العام ورئيس عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، إحاطة للمجلس بشأن آخر التطورات في البلد. |
Nota del Secretario General por la que se transmite el informe de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) sobre los acontecimientos recientes y los planes para el futuro en materia de estadísticas agrarias | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير منظمة الأغذية والزراعة عن أحدث التطورات في مجال الإحصاءات الزراعية والخطط المقبلة |
La Comisión tendrá ante sí, a título informativo, un informe preparado por la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) que contiene información sobre los acontecimientos recientes y la labor realizada en la esfera de las estadísticas de los servicios. | UN | سيكون معروضا على اللجنة تقرير للعلم من إعداد منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي يتضمن معلومات عن آخر التطورات والعمل المضطلع به في مجال إحصاءات الخدمات. |
51. La Subcomisión convino en que era importante continuar con el intercambio de información sobre los acontecimientos recientes en la esfera del derecho espacial entre la Subcomisión y las organizaciones internacionales intergubernamentales y no gubernamentales. | UN | 51- واتفقت اللجنة الفرعية على أنه من المهم مواصلة تبادل المعلومات عن التطوّرات الأخيرة في مجال قانون الفضاء بين اللجنة الفرعية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
El 24 de marzo, los miembros del Consejo oyeron en primer lugar una declaración pública del Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Sr. Hédi Annabi, sobre los acontecimientos recientes en el país y sobre el informe del Secretario General en el que recomendaba que se prorrogara el mandato de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA) por un período de 12 meses. | UN | آسـيـــا أفغـانستـان في 24 آذار/مارس، استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة عامة قدمها السيد الهادي العنابي، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، بشأن التطورات التي حدثت مؤخرا في أفغانستان وتقرير الأمين العام الذي يوصي بتجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لمدة 12 شهرا. |
Debate sobre los acontecimientos recientes en Burundi | UN | مناقشة بشأن التطورات المستجدة في بوروندي |
El Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Jean-Marie Guéhenno, presentó al Consejo información sobre los acontecimientos recientes en la República Democrática del Congo. | UN | وقدم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، جان ماري غيهينو، إحاطة للمجلس بشأن أحدث التطورات في البلد. |
Oficina de las Naciones Unidas en Angola. Los miembros del Consejo se reunieron el 13 de abril para celebrar consultas y escuchar la información presentada por el Asesor del Secretario General Encargado de Funciones Especiales en África, Ibrahim Gambari, sobre los acontecimientos recientes en Angola, como continuación del informe del Secretario General sobre la Oficina de las Naciones Unidas en Angola (S/2000/304). | UN | مكتب الأمم المتحدة في أنغولا - عقد أعضاء المجلس في 13 نيسان/أبريل جلسة مشاورات للاستماع إلى إحاطة يقدمها مستشار الأمين العام للمهمات الخاصة في أفريقيا، إبراهيم غمباري حول التطورات الأخيرة في أنغولا، بعد التقرير الذي قدمه الأمين العام عن مكتب الأمم المتحدة في أنغولا (S/2000/304). |
El 1° de septiembre el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos informó a los miembros del Consejo sobre los acontecimientos recientes en Timor Oriental; los miembros acogieron con beneplácito la celebración sin contratiempos de la consulta popular el 30 de agosto, pero condenaron en los términos más enérgicos posibles los actos de violencia que se habían producido posteriormente en Dili. | UN | قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة إلى أعضاء المجلس في 1 أيلول/سبتمبر بشأن الأحداث الأخيرة التي وقعت في تيمور الشرقية؛ ورحب الأعضاء بالاستطلاع الشعبي الذي أجري بسلاسة في 30 آب/أغسطس، لكنهم أدانوا إدانة شديدة اللهجة العنف الذي وقع في ديلي منذ ذاك الحين. |