También contiene disposiciones sobre los acuerdos de flete aéreo y las cartas de asignación militares. | UN | كما يشتمل أيضا على أحكام بشأن اتفاقات استئجار الطائرات وطلبات التوريد العسكرية. |
Se realizaron estudios de impacto sobre los acuerdos de la OMC para Botswana, Malawi y Zambia. | UN | واكتملت دراسات الأثر بشأن اتفاقات منظمة التجارة العالمية بالنسبة لكل من بوتسوانا وزامبيا وملاوي. |
:: Actualizaciones diarias del sitio web de la Operación y reuniones informativas mensuales para la prensa acerca de los progresos logrados en apoyo a las negociaciones sobre los acuerdos de paz | UN | :: نشر أخر التطورات يوميا على موقع العملية المختلطة على شبكة الانترنيت، وعقد جلسات إحاطة صحفية شهرية عن التقدم المحرز في دعم المفاوضات بشأن اتفاقات السلام |
Informe del Secretario General sobre los acuerdos de participación en los gastos relacionados con la seguridad del personal de las Naciones Unidas | UN | تقرير الأمين العام عن ترتيبات تقاسم التكاليف المتعلقة بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة |
El representante confió en que la UNCTAD prosiguiera su labor analítica en este ámbito y continuara divulgando información sobre los acuerdos de inversión mediante sus bases de datos específicas. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يواصل الأونكتاد أعماله التحليلية في ذلك المجال، وأن يواصل نشر المعلومات عن اتفاقات الاستثمار من خلال قواعد بياناته المخصصة لذلك. |
Cabe esperar que el creciente número de mujeres Jefas conduzca a una representación más equitativa en la mesa de negociaciones y en los debates sobre los acuerdos de prestación de servicios. | UN | والأمل معقود على أن يؤدي تنامي عدد السيدات الرئيسات إلى زيادات تحقيق التمثيل العادل على طاولات المفاوضات وفي المناقشات المتعلقة باتفاقات تقديم الخدمات. |
Firma del Memorando de Entendimiento sobre los acuerdos de Fuerzas de Reserva con el Representante Permanente de Burkina Faso | UN | توقيع مذكرة تفاهم مع الممثل الدائم لبوركينا فاسو بشأن ترتيبات الأمم المتحدة الاحتياطية |
Actualizaciones diarias del sitio web de la Operación y reuniones informativas mensuales para la prensa acerca de los progresos logrados en apoyo a las negociaciones sobre los acuerdos de paz | UN | نشر آخر التطورات يومياً على موقع العملية المختلطة على شبكة الإنترنت، وعقد جلسات إحاطة صحفية شهرية عن التقدم المحرز في دعم المفاوضات بشأن اتفاقات السلام |
El Grupo de Apoyo también proporciona asesoramiento a la OSCE sobre los acuerdos de reintegración que la OSCE está encargada de observar. | UN | ويسدي فريق الدعم المشورة أيضا إلى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن اتفاقات إعادة اﻹدماج التي تقع مسؤولية رصدها على عاتق المنظمة. |
El Grupo considera que el sistema de las Naciones Unidas y, en particular, la UNCTAD debe mantener el diálogo actual sobre los acuerdos de Doha con los países de África. | UN | ويعتقد الفريق أن منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما الأونكتاد، ينبغي أن تواصل مشاركتها البلدان الأفريقية في الحوار المستمر بشأن اتفاقات الدوحة. |
Ese es el plazo que se estableció para las declaraciones iniciales o posteriores en el Convenio de La Haya sobre los acuerdos de elección de foro, negociado recientemente. | UN | وهذا هو النطاق الزمني للإعلانات الأولية أو اللاحقة في اتفاقية لاهاي بشأن اتفاقات اختيار المحاكم، التي تم التفاوض بشأنها مؤخراً. |
El marco jurídico creado podría servir de base para las negociaciones sobre los acuerdos de verificación, pero el Organismo no ha recibido de los Estados interesados ninguna petición al respecto. | UN | ومع أن الإطار القانوني الذي تم وضعه يمكن أن يوفر أساسا للمفاوضات بشأن اتفاقات التحقق، لم تتلق الوكالة طلبا بهذا الخصوص من الدول المهتمة. |
El Estado Parte debe facilitar al Comité información detallada sobre los acuerdos de readmisión concertados con otros países, en particular Libia, y sobre las garantías, si las hubiere, que tales acuerdos contengan con respecto a los derechos de las personas deportadas. | UN | ويجب على الدولة الطرف أن توفر للجنة معلومات مفصلة بشأن اتفاقات إعادة القبول المبرمة مع بلدان أخرى، ولا سيما مع الجماهيرية العربية الليبية، وبشأن الضمانات، إن وجدت، التي تحتويها تلك الاتفاقات بخصوص حقوق الأشخاص المرحلين. |
Estas reseñas de programas proporcionaron información útil sobre los acuerdos de colaboración fructíferos que podrían repetirse en otras circunstancias, según los países. | UN | ووفرت تلك الدراسات معلومات مفيدة عن ترتيبات التعاون الناجحة والتي يمكن تكرارها في بلدان أخرى تتوافر فيها الظروف ذات الصلة. |
Las reseñas de programas proporcionaron información útil sobre los acuerdos de colaboración fructíferos que podrían repetirse en otras circunstancias, según los países. | UN | ووفرت تلك النبذات معلومات مفيدة عن ترتيبات التعاون الناجحة والتي يمكن تكرارها في بلدان أخرى تتوافر فيها الظروف ذات الصلة. |
El sistema requiere mejoras adicionales a fin de obtener información sobre los acuerdos de transferencia de la propiedad a los asociados en la ejecución. | UN | ويلزم زيادة تعزيز النظام من أجل الحصول على معلومات عن اتفاقات نقل الملكية إلى الشركاء المنفذين. |
Las Naciones Unidas y las OIG complementarán la información proporcionada por los países Partes afectados mediante la presentación de informes sobre los acuerdos de asociación con los países Partes afectados de forma multilateral. | UN | ستكمل الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية المعلومات التي قدمتها البلدان الأطراف المتقدمة عن طريق تقديم تقارير عن اتفاقات الشراكة القائمة مع البلدان الأطراف المتأثرة على أساس متعدد الأطراف. |
Estos contratos iban en contra de las normas del UNFPA sobre los acuerdos de servicios especiales, que establecen expresamente que la política no se aplica a las empresas. | UN | وقد أُبرمت هذه التعاقدات على نحو يتنافى مع سياسة صندوق السكان المتعلقة باتفاقات الخدمات الخاصة التي تنص صراحة على أن تلك السياسة لا تنطبق على الشركات. |
No cabe duda de que una mayor tasa de respuesta de estas entidades informantes facilitaría la comprensión y aumentaría la fiabilidad de los datos sobre los acuerdos de asociación. | UN | ولا شك في أن ارتفاع معدل الإجابة من هذه الكيانات المبلغة سييسر فهم البيانات المتعلقة باتفاقات الشراكة وسيزيد من إمكانية التعويل عليها. |
Firma del Memorando de Entendimiento sobre los acuerdos de Fuerzas de Reserva con el Representante Permanente de Burkina Faso | UN | توقيع مذكرة تفاهم مع الممثل الدائم لبوركينا فاسو بشأن ترتيبات الأمم المتحدة الاحتياطية |
El FNUAP considerará nuevos procedimientos para el mantenimiento de la lista una vez que se reciban las recomendaciones del grupo de trabajo sobre los acuerdos de servicios especiales. | UN | سوف ينظر الصندوق في إجراءات جديدة للاعتنــاء بالقائمــة حالما تتوفر توصيــات الفريــق العامل المعني باتفاقات الخدمة الخاصة. |
Hasta la fecha, el Centro ha organizado 15 seminarios y cursos prácticos para los países menos adelantados sobre los acuerdos de la Ronda Uruguay, y se prevén otras actividades para 1997 y 1998. | UN | وقام مركز التجارة الدولية حتى اﻵن بتنظيم ١٥ حلقة دراسية وحلقة عمل حول اتفاقات جولة أوروغواي بالنسبة ﻷقل البلدان نموا، ومن المخطط تنظيم المزيد منها خلال عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨. |
También lamenta la falta de información sobre los acuerdos de seguridad social bilaterales y multilaterales concertados por el Estado parte. | UN | كما تعرب عن أسفها لعدم توافر معلومات عن الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف التي أبرمتها الدولة الطرف. |
En una evaluación independiente de la sección sobre los acuerdos de inversión internacionales se llegó a la conclusión de que la labor de la UNCTAD " tiene una repercusión decisiva, directa y sostenida " , y es muy eficiente desde el punto de vista de los costos. | UN | وقد خلص تقييم مستقل للفرع الخاص باتفاقات الاستثمار الدولية إلى أن عمل الأونكتاد " لـه تأثير قوي ومباشر ومتواصل " وذو فعالية عالية مقارنة بالتكاليف. |