ويكيبيديا

    "sobre los antecedentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن خلفية
        
    • عن الخلفية
        
    • بشأن خلفية
        
    • عن تاريخ السوابق
        
    • بشأن بيانات مؤهﻻت
        
    • بخلفية
        
    Informe sobre los antecedentes del Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible y planes UN لمحة إعلامية عن خلفية عقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل تحقيق التنمية المستدامة والخطط الخاصة بذلك
    Esas organizaciones conocen a fondo las condiciones locales y pueden aportar información de expertos sobre los antecedentes de un conflicto determinado. UN فلدى هذه المنظمات معرفة وثيقة باﻷحوال المحلية ويمكنها أن تقدم معرفة ضليعة عن خلفية النزاع.
    El Departamento de Asuntos de Desarme de la Secretaría de las Naciones Unidas facilitó a los participantes información detallada sobre los antecedentes, los aspectos sustantivos y la aplicación de lo dispuesto en el Programa de Acción. UN وزوَّدت إدارة شؤون نزع السلاح المشاركين بمعلومات تفصيلية عن خلفية أحكام برنامج العمل وجوانبها الموضوعية وعملية تنفيذها.
    Los asistentes sociales proporcionan a los tribunales información detallada sobre los antecedentes familiares del menor y su condición física y psicológica. UN يزود العمال الاجتماعيون المحاكم بمعلومات مفصلة عن الخلفية العائلية للقاصر وحالته الجسدية والنفسانية.
    También contiene información sobre los antecedentes de esas actividades y sus repercusiones y resultados. UN ويحتوي هذا المرفق على معلومات بشأن خلفية الأنشطة وأوجه تأثيرها ونتائجها.
    Dos delegaciones propusieron que en la información sobre los antecedentes penales del presunto delincuente se incluyeran las sentencias absolutorias. UN واقترح اثنان من الوفود أن تشمل معلومات عن تاريخ السوابق الجنائية للشخص المدعى بارتكابه الجريمة اﻷحكام الصادرة بالبراءة أيضا .
    También proporciona información sobre los antecedentes de las actividades, sus efectos y sus resultados. UN وهو يحتوي على معلومات عن خلفية الأنشطة فضلاً عن معلومات عن تأثيرها ونتائجها.
    Si la institución financiera no tiene información suficiente sobre los antecedentes o los negocios del cliente, será difícil evaluar el carácter sospechoso de una transacción. UN وإذا لم تتوفر لدى المؤسسة المالية معلومات كافية عن خلفية العميل أو النشاط الذي يعمل فيه، يصبح من الصعب تحديد الطابع المثير للريبة لأي معاملة.
    En dos ocasiones anteriores, el Gobierno había proporcionado al Grupo de Trabajo información sobre los antecedentes, las circunstancias y el fundamento de la cuestión y sobre los esfuerzos para solucionar el problema desde el punto de vista humanitario. UN وكانت قد زودت الفريق العامل في مناسبتين سابقتين بمعلومات عن خلفية القضية وملابساتها وجوهرها وعن الجهود المبذولة لحل المشكلة من وجهة النظر الإنسانية.
    El Gobierno declaró que ya había proporcionado al Grupo de Trabajo suficiente información sobre los antecedentes de esos casos, así como sobre su situación y los esfuerzos para la solución de ese problema. UN وأشارت الحكومة إلى أنها كانت قد قدمت إلى الفريق العامل سابقاً معلومات كافية عن خلفية هذه الحالات، وكذلك عن وضعها وجهودها لتسوية هذه المشكلة.
    10. El presente informe brinda información sobre los antecedentes y los objetivos del Curso Práctico, así como un resumen de las observaciones y recomendaciones que hicieron los participantes. UN 10- ويقدم هذا التقرير معلومات عن خلفية حلقة العمل وأهدافها، فضلا عن ملخص لملاحظات المشاركين وتوصياتهم.
    Mejoramiento constante del sitio web para convertirlo en centro de las comunicaciones y transmisión de conocimiento sobre género Transparencia y accesibilidad son un objetivo que se alcanza con el sitio web que contiene toda la información sobre los antecedentes, mandatos y trabajo del Instituto. UN :: التحسين المستمر للموقع على الإنترنت ليصبح محورا للاتصالات والمعرفة الجنسانية وتتحقق الشفافية وسهولة الوصول من خلال موقع الإنترنت الذي يشمل جميع المعلومات عن خلفية المعهد وولاياته وعمله.
    Los militares de Djibouti celebraron una reunión informativa de calidad en que presentaron fotos e información pormenorizada sobre los antecedentes, la concentración de fuerzas y el despliegue de las FAD. UN وقدم الجيش الجيبوتي موجزا جيدا جدا للحالة إلى البعثة مشفوعا بتفاصيل وصور فوتوغرافية عن خلفية القوات المسلحة الجيبوتية وتعزيز قواتها العسكرية وإعادة تمركزها.
    El Comité Directivo encargó a la Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención que elaborara un folleto sobre la Convención, con información sobre los antecedentes de la Convención y sus Protocolos, la manera de adherirse al régimen y los motivos por los que los Estados deben hacerlo. UN وكلفت اللجنة وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية بإصدار كتيّب عن الاتفاقية يتحدث عن خلفية الاتفاقية وبروتوكولاتها، وكيفية الانضمام إلى النظام، والأسباب التي تدعو الدول إلى الانضمام إليها.
    Presentó una monografía sobre " Los antecedentes y la necesidad del establecimiento de un tribunal árabe de arbitraje comercial internacional " en un seminario sobre arbitraje internacional patrocinado por el Ministerio de Justicia y Asuntos Jurídicos, celebrado en Kuwait del 18 al 20 de febrero de 1993. UN قدم ورقة عن " خلفية إنشاء محكمة عربية للتحكيم التجاري الدولي والحاجة الى إنشائها " في حلقة دراسية عن التحكيم الدولي عقدت تحت رعاية وزارة العدل والشؤون القانونية في الكويت، ١٨-٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٣؛
    En las respuestas por escrito se incluye información detallada sobre los antecedentes y la evolución de la situación en Carintia. UN وترد في الإجابات الكتابية معلومات مفصلة عن الخلفية والتطورات فيما يخص الوضع في كارينثيا.
    Ese informe proporciona un análisis muy detallado y claro sobre los antecedentes de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, los objetivos a mediados y finales del decenio establecidos en la Cumbre y los enormes esfuerzos y energías que se generaron posteriormente. UN يقدم هذا التقرير تحليلا مفصلا وواضحا عن الخلفية التي أدت إلى عقد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وﻷهداف منتصف العقد ونهاية العقد التي وضعها مؤتمر القمة وللجهود والطاقات الضخمة التي تولدت بعد ذلك.
    La Secretaría propuso varios nuevos proyectos, incluida la puesta en marcha de un sistema de información y registros; la producción de un documental sobre los antecedentes históricos del genocidio que se utilizaría en las sesiones de los tribunales, y la ampliación de la Dependencia de protección de testigos. UN وقد اقترح قلم المحكمة عدة مشاريع جديدة منها إعمال نظام للمعلومات والسجلات؛ وإنتاج شريط وثائقي عن الخلفية التاريخية لجرائم اﻹبادة الجماعية للاستخدام في جلسات المحكمة؛ وتعزيز وحدة حماية الشهود.
    También contiene información sobre los antecedentes de esas actividades y sus repercusiones y resultados. UN ويحتوي هذا المرفق على معلومات بشأن خلفية الأنشطة وأوجه تأثيرها ونتائجها.
    También proporciona información sobre los antecedentes de las actividades y el impacto y resultados que han tenido. UN ويحتوي هذا المرفق على معلومات بشأن خلفية الأنشطة وتأثيرها ونتائجها.
    Antes de hacerlo, empero, formularé algunas observaciones sobre los antecedentes y el contexto de la solicitud. UN على أنني أود، قبل فعل ذلك، أن أدلي ببعض الملاحظات بشأن خلفية الطلب وسياقه.
    Dos delegaciones propusieron que en la información sobre los antecedentes penales del presunto delincuente se incluyeran las sentencias absolutorias. UN واقترح اثنان من الوفود أن تشمل معلومات عن تاريخ السوابق الجنائية للشخص المدعى بارتكابه الجريمة اﻷحكام الصادرة بالبراءة أيضا .
    A la Relatora Especial se le dio una explicación harto conocida sobre los antecedentes de esta práctica, que se remontan a la herencia recibida de las escuelas dirigidas por los misioneros. UN وأعطيت المقررة الخاصة التفسير المشهور المتعلق بخلفية هذه الممارسة التي يرجع عهدها إلى تراث مدارس الإرساليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد