ويكيبيديا

    "sobre los cambios en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن التغيرات في
        
    • بشأن التغييرات في
        
    • عن التغييرات في
        
    • بشأن التغيرات في
        
    • المتعلقة بالتغييرات في
        
    • فيما يتعلق بالتغييرات في
        
    • تتعلق بالتغيرات في
        
    • حول المتغيرات في
        
    • عن التغير
        
    Suministro oportuno al personal de información sobre los cambios en las prestaciones variables UN تقديم المعلومات إلى الموظفين في الوقت المناسب عن التغيرات في الاستحقاقات
    En cuanto a la pregunta 22, no existen datos nuevos sobre los cambios en la actitud de los hombres respecto de las tareas domésticas compartidas. UN وفيما يتعلق بالسؤال 22، قالت إنه لا تتوافر بيانات جديدة عن التغيرات في مواقف الرجل من المشاركة في العمل المنزلي.
    Teníamos importantes reservas sobre los cambios en ese aspecto que se aceptaron con reticencias en la Conferencia de 1958. UN ولدينا تحفظات جادة بشأن التغييرات في ذلك الجانب التي قبلت بعد تردد في مؤتمر ١٩٥٨.
    Todos los años prepara un informe sobre los cambios en la capacidad de producción de la bauxita, la alúmina y el aluminio. UN وتعد على أساس سنوي دراسة استعراضية عن التغييرات في الطاقة اﻹنتاجية للبوكسايت واﻷلومنيا واﻷلومنيوم.
    Estudio sobre los cambios en las actividades de servicios en países de la región UN دراسة بشأن التغيرات في أنشطة الخدمات في بلدان المنطقة
    Un estudio sobre los cambios en la estructura productiva del sector agroalimentario de los países de la región UN دراسة عن التغيرات في الهيكل الإنتاجي لقطاع صناعة الأغذية الزراعية في بلدان المنطقة
    Estudio sobre los cambios en la edad a la que se tienen los hijos y las tasas de fecundidad de los países de la región, con énfasis en la fecundidad de las adolescentes UN دراسة عن التغيرات في توقيت ومستويات الخصوبة في بلدان المنطقة، مع التركيز على خصوبة المراهقين
    Estudio sobre los cambios en las modalidades de desarrollo urbano y las tendencias ambientales en los países de América Latina y el Caribe UN دراسة عن التغيرات في أنماط التنمية الحضرية والاتجاهات البيئية في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    El Presidente y el representante de la Comunidad Europea estimaron que en las notas de los estados financieros debía proporcionarse información sobre los cambios en los componentes del capital social del banco, en vez de consignar esa información en un estado aparte. UN ورأى الرئيس وممثل الاتحاد اﻷوروبي أنه ينبغي تقديم معلومات عن التغيرات في حسابات رأس المال السهمي للمصارف، في حواشي البيانات المالية بدلاً من أن تشكل بياناً أساسياً منفصلاً.
    Un estudio sobre los cambios en las políticas de competitividad industrial de los países de la región, en particular las relativas al desarrollo tecnológico y de los recursos humanos y el fomento de las exportaciones UN دراسة عن التغيرات في سياسات القدرة التنافسية الصناعية في بلدان المنطقة، وخاصة فيما يتعلق بالتنمية التكنولوجية وتنمية الموارد وتعزيز الصادرات
    Un estudio sobre los cambios en las políticas de competitividad del sector rural en América Latina y el Caribe, atendiendo especialmente a sus aspectos financieros y tecnológicos y sus efectos sociales UN دراسة عن التغيرات في سياسات القدرة التنافسية في المناطق الريفية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، مع إيلاء اهتمام خاص للآثار المالية والتكنولوجية والاجتماعية
    Se celebraron consultas, por correspondencia, reuniones y teleconferencia, con las Primeras Naciones del Yukón sobre los cambios en el sistema de asistencia social. UN جرت مشاورات، عن طريق تبادل الرسائل، وعقد الاجتماعات والحوار عن بُعد، مع الأمم الأولى في يوكون بشأن التغييرات في المساعدة الاجتماعية.
    Una delegación pidió información actualizada sobre los cambios en el Marco de Asignación de Recursos y detalles adicionales sobre el número de despliegues del año anterior. UN وطلب أحد الوفود تحديثاً للمعلومات بشأن التغييرات في إطار تخصيص الموارد ومزيداً من التفاصيل عن عدد من عمليات الانتشار التي تمت في السنة السابقة.
    En 2016 deberían concluir las deliberaciones sobre los cambios en la estructura de gobernanza de ONUHábitat en la conferencia Hábitat III, donde se elaboraría un nuevo Programa de Hábitat. UN وينبغي الانتهاء من المناقشات بشأن التغييرات في هيكل حوكمة موئل الأمم المتحدة خلال مؤتمر الموئل الثالث الذي سيعقد في عام 2016، والذي سيتم فيه وضع جدول أعمالٍ جديدٍ للموئل.
    El UNICEF sigue colaborando con el Grupo de Trabajo sobre la reforma de la estrategia de género establecido para orientar al Presidente de la Asamblea General sobre los cambios en la estrategia de igualdad entre los géneros de las Naciones Unidas. UN وتواصل اليونيسيف مساهمتها في الفريق العامل المعني بالبناء الجنساني الذي أُنشئ ليقدم مدخلات إلى رئيس الجمعية العامة عن التغييرات في بناء الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين.
    Proporciónese también más información sobre los cambios en el funcionamiento de la Comisión para la Igualdad y los Derechos Humanos que se menciona en el párrafo 31 del informe. UN 8 - ويرجى تقديم مزيد من المعلومات عن التغييرات في عمل لجنة المساواة وحقوق الإنسان المشار إليها في الفقرة 31 من التقرير.
    A fin de lograr una mayor transparencia del proceso presupuestario, el formato de presentación incluye información sobre los cambios en los recursos y sus efectos. UN ويتضمن شكل العرض معلومات عن التغييرات في الموارد وما يترتب عليها من آثار من أجل تحقيق قدر أكبر من الشفافية في عملية الميزانية.
    Señaló además que esas comunicaciones podían incluir datos nacionales e información metodológica y de otra índole sobre los cambios en las reservas de carbono y las emisiones de gases de efecto invernadero relacionados con los productos madereros, indicando el método o los métodos utilizados a esos efectos. UN كما لاحظت أن هذه الآراء يمكن أن تشمل بيانات وطنية ومعلومات منهجية وغير ذلك من المعلومات بشأن التغيرات في مخزونات الكربون وانبعاثات غازات الدفيئة فيما يتصل بمنتجات الخشب المقطوع، مع بيان النهُج المستخدمة لتحقيق هذه الغاية.
    7. El mandato básico de la plataforma sería prestar asesoramiento científico autorizado, independiente, fiable, inclusivo y examinado internacionalmente por los pares en relación con las políticas sobre los cambios en la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas y sus repercusiones en el bienestar humano en múltiples niveles. UN 7- ستكون الولاية الأساسية للمنبر هي توفير مشورة علمية ذات حجية ومستقلة وذات مصداقية وشاملة وخاضعة لاستعراض الأنداد على الصعيد الدولي وذات أهمية للسياسات بشأن التغيرات في التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية والآثار المترتبة عليها بالنسبة إلى الرفاه البشري على مستويات متعددة.
    Se alienta a los Estados partes interesados a que adopten todas las medidas necesarias para administrar eficazmente la información sobre los cambios en la situación de las zonas minadas que hayan notificado y comunicar a los otros Estados partes y a las comunidades pertinentes de sus propios países esos cambios de la situación. UN وتُشجَّع الدول الأطراف المعنية على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة للقيام على نحو فعال بإدارة المعلومات المتعلقة بالتغييرات في حالة المناطق التي كان مبلغاً عنها كمناطق ملغومة ولإبلاغ الدول الأطراف الأخرى والمجتمعات المعنية داخل بلدانها بتلك التغييرات.
    Se demostró que en el 27% de las unidades familiares son las mujeres las que, independientemente, adoptan las decisiones sobre los cambios en prácticas agrícolas. UN وتبين أن المرأة في ٢٧ في المائة من اﻷسر المعيشية هى التي تتخذ القرارات بشكل مستقل فيما يتعلق بالتغييرات في الممارسات الزراعية.
    Estudio sobre los cambios en las actividades de servicios en países de la región UN دراسة تتعلق بالتغيرات في أنشطة الخدمات في بلدان المنطقة
    4. El encargo de investigaciones sobre los cambios en los sistemas de valores predominantes con vistas a cristalizar orientaciones axiológicas e intelectuales que permitan a las personas beneficiarse de las innovaciones contemporáneas positivas; UN 4- إعداد دراسات حول المتغيرات في أنظمة القيم السائدة من أجل بلورة توجهات قيَميّة وفكرية تُتيح الاستفادة من المستجدات الايجابية المعاصرة.
    Las estimaciones de la absorción del CO2 se comunican por separado de las emisiones debido a las diferencias entre las Partes en cuanto a la presentación de información sobre los cambios en el uso de la tierra y la silvicultura. UN أما التقديرات المتعلقة بعمليات إزالة ثاني أكسيد الكربون فترد مستقلة عن الانبعاثات نظرا للاختلافات في طريقة اﻹبلاغ عن التغير في استخدام اﻷراضي والحراجة بين اﻷطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد