ويكيبيديا

    "sobre los casos de violencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن حالات العنف
        
    • عن حوادث العنف
        
    • المتعلقة بحالات العنف
        
    • بشأن حالات العنف
        
    • بشأن حوادث العنف
        
    • عن قضايا العنف
        
    • بحوادث العنف
        
    La oradora desearía recibir información concreta sobre los casos de violencia doméstica que realmente han sido objeto de enjuiciamiento ante los tribunales de Uzbekistán. UN وقالت إنها ستكون ممتنة لو حصلت على معلومات محددة عن حالات العنف في محيط الأسرة التي نظرتها بالفعل المحاكم في أوزبكستان.
    No existen estadísticas oficiales sobre los casos de violencia doméstica, pero las organizaciones no gubernamentales han estado llevando a cabo investigaciones independientes para reunir los datos pertinentes. UN وليست هناك إحصاءات رسمية عن حالات العنف المنزلي، ولكن المنظمات غير الحكومية تقوم بأبحاث مستقلة لجمع بيانات ذات صلة.
    Sírvanse proporcionar estadísticas detalladas y recientes sobre los casos de violencia contra la mujer que hayan dado lugar a procesos judiciales. UN ويُرجى تقديم إحصائيات مفصلة وحديثة العهد عن حالات العنف ضد النساء التي أدت إلى
    El Comité también alienta al Estado Parte a que recopile datos sobre los casos de violencia doméstica contra la mujer y a que, basándose en esos datos, continúe elaborando estrategias sostenibles para combatir esa violación de los derechos humanos. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على جمع البيانات عن حوادث العنف الأسري ضد المرأة، وعلى أن تواصل، استنادا إلى هذه البيانات، وإعداد استراتيجيات مستدامة لمكافحة هذا الانتهاك لحقوق الإنسان.
    Por último, solicita una mejora en la recopilación de datos sobre los casos de violencia contra la mujer. UN وأخيرا، طلبت إدخال تحسينات على طريقة جمع البيانات المتعلقة بحالات العنف ضد المرأة.
    Sírvanse proporcionar información detallada sobre la evaluación del Programa de las 40 Acciones, que tiene por objeto aplicar las recomendaciones del Comité sobre los casos de violencia contra las mujeres en Ciudad Juárez, formulada por la Comisión de Política Gubernamental en Materia de Derechos Humanos. UN 9 - ويُرجى تقديم معلومات مفصلة عن تقييم عمل البرنامج ذي الـ 40 نقطة، الذي يهدف إلى تنفيذ توصيات اللجنة بشأن حالات العنف ضد النساء في سيوداد خواريز، التي قدمتها اللجنة المعنية بسياسة الحكومة في مجال حقوق الإنسان.
    Hay un estudio previsto que aportará datos más exactos sobre los casos de violencia doméstica y el número de denuncias presentadas ante los tribunales. UN وستعطي دراسة مُزمَعة أرقاما أدق بشأن حوادث العنف المنزلي وعدد الشكاوى المقدّمة إلى المحكمة.
    Las Naciones Unidas deben reforzar su capacidad para recibir informaciones sobre los casos de violencia sexual y de prestar asistencia a las víctimas. UN ويتعين على الأمم المتحدة توطيد قدرتها على جمع المعلومات عن حالات العنف الجنسي ومساعدة الضحايا.
    El Estado Parte también fue incapaz de proporcionar información detallada sobre los casos de violencia sexual y sobre la investigación, el enjuiciamiento y la sanción de los autores de esas violaciones. UN كما لم تتمكن الدولة الطرف من تقديم معلومات مفصلة عن حالات العنف الجنسي وعن التحقيقات والملاحقات القضائية والعقوبات المفروضة على مرتكبي هذه الانتهاكات.
    La creación de esta dependencia ha posibilitado difundir un mensaje a todas las comisarías del Reino a fin de recopilar información y estadísticas mensuales sobre los casos de violencia contra la mujer denunciados a la policía. UN وقد ساعد إنشاء هذا الكيان في تعميم رسالة على مجموع مندوبيات المملكة لجمع معلومات وإحصائيات شهرية عن حالات العنف ضد المرأة التي تصل إلى علم الشرطة.
    La violencia contra la mujer se persigue en aplicación de la Ley de Delitos de 1961 y la Ley sobre la Violencia en el Hogar de 1955. En los epígrafes consagrados al artículo 16, Matrimonio y vida familiar, figuran estadísticas sobre los casos de violencia contra la mujer. UN تتم المقاضاة على العنف ضد المرأة بموجب قانون الجرائم لعام 1961 وقانون العنف الأسري لعام 1995 وترد إحصاءات عن حالات العنف ضد المرأة في إطار المادة 16 الزواج والحالة الأسرية.
    Además, la falta de estadísticas sobre los casos de violencia doméstica no permitía tener una visión global objetiva de la magnitud del problema en el país. UN كما أن عدم وجود إحصاءات عن حالات العنف المنزلي يحول دون الحصول على صورة موضوعية عامة عن نطاق هذه المشكلة في البلد(10).
    43. Con la llegada de las tecnologías de la información y las comunicaciones, se dispone de un servicio en línea que proporciona una manera fácil de informar sobre los casos de violencia. UN 43- وقد مكنت تكنولوجيات المعلومات والاتصال من إنشاء خدمة على الإنترنت تتيح إمكانية الإبلاغ عن حالات العنف بسهولة.
    Preocupa también al Comité la falta de información sobre los casos de violencia de género, en particular acerca de las investigaciones, juicios, condenas y sanciones a los autores. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً من عدم وجود معلومات عن حالات العنف الجنساني، ولا سيما عن إجراءات التحقيق وملاحقة المذنبين وإدانتهم ومعاقبتهم.
    :: Asesoramiento técnico mensual a la Policía Nacional de Haití en la elaboración de una base de datos sobre los casos de violencia sexual y por razón de género denunciados, investigados y remitidos al sistema judicial UN :: إسداء المشورة التقنية شهريا إلى الشرطة الوطنية الهايتية بشأن إعداد قاعدة بيانات عن حالات العنف الجنسي والجنساني المبلغ عنها والتي تم التحقيق فيها وإحالتها إلى النظام القضائي
    11. Garantizar una acción y una presentación de información más sistemáticas sobre los casos de violencia sexual y las tendencias en esa esfera siguió siendo un importante desafío. UN 11- وظل ضمان سير العمل على نحو أكثر منهجية والإبلاغ عن حوادث العنف الجنسي واتجاهاته يمثل تحدياً رئيسياً.
    El origen de esta situación reside principalmente en la falta de datos y estadísticas fiables sobre los casos de violencia contra las niñas, debido a la reticencia de los Estados a investigar la violencia y a los temores de las víctimas a denunciar los casos de violencia, especialmente los de violencia sexual. UN وتنبع هذه الحالة إلى حد كبير من الافتقار إلى بيانات وإحصاءات موثوق بها عن حوادث العنف ضد الفتيات بسبب إحجام الدول عن التحقيق في العنف، وكذلك مخاوف الضحايا المرتبطة بالإبلاغ عن العنف، وخاصة العنف الجنسي.
    Se han presentado cifras sobre quejas presentadas en la policía, puesto que esas cifras ofrecen una idea más auténtica de la situación que los datos sobre los casos de violencia doméstica en el sistema judicial. UN وجرى تقديم أرقام عن الشكاوى المقدمة إلى الشرطة حيث أن هذه الأرقام تتيح صورة أصدق للحالة عما تتيحه البيانات المتعلقة بحالات العنف العائلي في نظام المحاكم.
    Aunque no hay sistema oficial para la recopilación de datos sobre los casos de violencia basada en el género tratados dentro del sistema de atención de salud, se ha realizado un esfuerzo individual a través del especialista médico forense del Hospital Nacional de Remisión. UN وعلى الرغم من أنه لا يوجد نظام رسمي لجمع البيانات المتعلقة بحالات العنف القائم على أساس نوع الجنس والتي عولجت داخل نظام الرعاية الصحية، هناك جهود فردية لاختصاصي الطب القضائي في مستشفى الإحالة الوطني.
    Asimismo, sírvanse aportar datos desglosados por edad, tipo de delito y, en los casos de violencia sexual, la relación entre el perpetrador y la víctima, así como sobre los casos de violencia contra la mujer denunciados a la policía, el número de casos llevados ante los tribunales y el número de enjuiciamientos y condenas resultantes. UN ويرجى أيضاً تقديم بيانات، مصنَّفة حسب السن ونوع الجريمة وحسب العلاقة بين الجاني والضحية في حالة العنف الجنسي، بشأن حالات العنف ضد النساء التي بُلّغ عنها لدى الشرطة، وعدد القضايا التي قدمت إلى المحاكم وعدد الملاحقات والإدانات التي أسفرت عنها تلك القضايا.
    Párrafo 8: Recopilar datos estadísticos sobre los casos de violencia en el hogar; investigar las denuncias de violencia en el hogar e incoar procesos penales contra sus autores; proteger a las víctimas de la violencia en el hogar (arts. 3, 23 y 26). UN الفقرة 8: تجميع بيانات إحصائية بشأن حوادث العنف المنزلي؛ والتحقيق في الشكاوى المتعلقة بالعنف المنزلي؛ والمباشرة في إجراءات جنائية ضد الفاعلين؛ وحماية ضحايا العنف المنزلي (المواد 3 و23 و26).
    En Nepal, las mujeres periodistas formaron un grupo de comunicación para monitorear los actos de violencia doméstica sobre los que se informa en los periódicos e impartir capacitación al personal de los medios de comunicación sobre la violencia contra la mujer, alentándolas a informar sobre los casos de violencia con sensibilidad respecto de la víctima-. UN ففي نيبال، شكَّلت الصحافيات مجموعة اتصال لرصد العنف العائلي الذي يرد ذكره في الصحف وتقديم التدريب للأشخاص العاملين في وسائط الإعلام في موضوع العنف ضد المرأة، وتشجيعهم على الكتابة عن قضايا العنف بطريقة حساسة لمشاعر الضحايا.
    Habida cuenta de la escasez de los registros efectuados en el pasado sobre el particular, los datos sobre los casos de violencia doméstica no reflejan la situación real. UN وبسبب رداءة التسجيل في الماضي، كانت البيانات المتعلقة بحوادث العنف المنزلي تسيء عرض الحالة الفعلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد