En este apartado V del presente documento se informa sobre los datos financieros del MM. | UN | ويقدم هذا الجزء الخامس من الوثيقة الحالية تقريراً عن البيانات المالية للآلية العالمية. |
Sírvanse facilitar información actualizada sobre los datos estadísticos desglosados por sexo relativos a las principales esferas y disposiciones de la Convención. | UN | يرجى تقديم معلومات مستوفاة عن البيانات الإحصائية المصنفة حسب نوع الجنس والمتعلقة بالمجالات الرئيسية للاتفاقية وأحكامها. |
Reunión de un grupo especial de expertos sobre los datos geográficos como recursos valiosos para los países | UN | اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن البيانات الجغرافية بوصفها مكتسبا وطنيا |
Panel sobre los datos estadísticos como un método para la promoción y el monitoreo de la igualdad racial y la no discriminación: beneficios y riesgos. | UN | حلقة نقاش بشأن البيانات الإحصائية بوصفها أسلوباً لتعزيز ورصد المساواة بين الأعراق وعدم التمييز: الفوائد والمخاطر |
Habida cuenta de la falta de documentación completa sobre los datos de las exhumaciones y de que los restos estaban entremezclados, el proceso de identificación resultó sumamente difícil. | UN | ونظرا لعدم وجود وثائق كاملة عن بيانات الحفر واختلاط الرفات ببعضها البعض، كانت عملية تحديد الهويات صعبة للغاية. |
22. La información sobre los datos de actividad, los factores de emisión y las metodologías utilizadas fue comunicada o comentada por menos de dos tercios de las Partes informantes. | UN | 22- وقام عدد يقل عن ثلثي الأطراف المقدمة للتقارير بالتبليغ بالمعلومات المتعلقة ببيانات عن الأنشطة وعوامل الانبعاثات والمنهجيات المستخدمة أو بالتعليق على هذه المعلومات. |
La Sección ofrecerá una reunión informativa oficiosa al Comité sobre los datos recopilados, antes de su período de sesiones sustantivo de 2011. | UN | وسيقدم القسم إحاطة غير رسمية عن البيانات إلى اللجنة قبل انعقاد دورتها الموضوعية لعام 2011. |
Presentación de la Secretaría sobre los datos y la información proporcionados con arreglo a los artículos 7 y 9 del Protocolo de Montreal y cuestiones conexas | UN | عرض تقدمه الأمانة عن البيانات والمعلومات بموجب المادتين 7 و9 من بروتوكول مونتريال وعن القضايا ذات الصلة |
Informe preliminar sobre los datos socioeconómicos de las poblaciones indígenas recopilados por el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٤ - تقديم تقرير أولي عن البيانات الاقتصادية - الاجتماعية المتصلة بالسكان اﻷصليين التي قامت اﻷمم المتحدة بجمعها. |
Informe final sobre los datos socioeconómicos recopilados por el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٣ - التقرير النهائي عن البيانات الاقتصادية - الاجتماعية التي جمعتها منظومة اﻷمم المتحدة. |
22. La información sobre los datos técnicos revelaba una falta de orientación sobre el tipo de información esperado y su nivel de detalle. | UN | ٢٢- وأظهرت المعلومات المقدمة عن البيانات التقنية نقصاً في التوجيه بشأن النوع المتوقع من المعلومات ومقدار تفصيلها. |
62. La presentación pública de informes sobre los datos ambientales por parte de las empresas es un fenómeno del decenio de 1990. | UN | ٢٦- إن قيام الشركات باﻹبلاغ علناً عن البيانات البيئية ظاهرة تعود إلى التسعينيات من هذا القرن. |
sobre los datos estadísticos del gobierno anfitrión sobre la situación local | UN | المؤشرات بشأن البيانات الإحصائية من الحكومة المضيفة حول الوضع المحلي |
La Declaración Internacional sobre los datos Genéticos Humanos, en el artículo 19, trata la participación en los beneficios casi en los mismos términos. | UN | ويتناول الإعلان الدولي بشأن البيانات الوراثية البشرية، في مادته 19، تشاطر المعارف بعبارات مشابهة تقريباً. |
Indicadores sobre los datos estadísticos del gobierno anfi- trión sobre la situación local | UN | المؤشرات بشأن البيانات الإحصائية من الحكومة المضيفة حول الوضع المحلي |
Habida cuenta de la falta de documentación completa sobre los datos de las exhumaciones y de que los restos estaban entremezclados, el proceso de identificación resultó sumamente difícil. | UN | ونظرا لعدم وجود وثائق كاملة عن بيانات الحفر واختلاط الرفات ببعضها البعض، كانت عملية تحديد الهويات صعبة للغاية. |
Habida cuenta de la falta de documentación completa sobre los datos de las exhumaciones y de que los restos estaban entremezclados, el proceso de identificación resultó sumamente difícil. | UN | ونظرا لعدم وجود وثائق كاملة عن بيانات الحفر واختلاط الرفات ببعضها البعض، كانت عملية تحديد الهويات صعبة للغاية. |
Informe sobre los datos de los inventarios nacionales de gases de efecto | UN | تقرير عن بيانات القوائم الوطنية لجرد انبعاثات غازات الدفيئة المقدمة من الأطراف |
Las estadísticas oficiales sobre los datos del PIB y del INB correspondientes a 1999-2001 son superiores entre un 40% y un 55% a las estimaciones de la División de Estadística de las Naciones Unidas empleadas por la Comisión de Cuotas en 2003. | UN | زادت الإحصاءات الرسمية المتعلقة ببيانات الناتج المحلي الإجمالي والدخل القومي الإجمالي في الفترة من 1999 إلى 2001 عن تقديرات الشعبة الإحصائية للأمم المتحدة التي استعملتها لجنة الاشتراكات في عام 2003 بنسب تتراوح بين 40 و 55 في المائة. |
El delegado de los Países Bajos expresó su preocupación por la pérdida de control sobre los datos que supondría la contratación o la privatización. | UN | وأعرب مندوب هولندا عن القلق إزاء فقدان السيطرة على البيانات بسبب التعاقد أو الخصخصة. |
Los miembros de la Comisión aprovecharon la oportunidad para solicitar aclaraciones sobre los datos y otras informaciones que suministraron esos Estados en sus comunicaciones orales y escritas. | UN | وانتهز أعضاء اللجنة الفرصة فطلبوا بعض اﻹيضاح بشأن بيانات ومعلومات أخــرى أحيلت فــي بيانــات كتابيــة وشفوية. |
- Falta de organización de la información sobre los datos existentes; | UN | :: عدم كفاية تنظيم المعلومات المتعلقة بالبيانات الموجودة؛ |
La segunda etapa abarcaría también el diseño de la carpeta de documentación sobre los datos reunidos. | UN | كما تغطي المرحلة الثانية مسألة تصميم مجموعة الأدلة التي سيؤخذ بها فيما يتعلق بالبيانات التي تم جمعها. |
En este sentido, podría usarse como recurso el conjunto de instrumentos de orientación sobre los datos gubernamentales de libre consulta para fomentar la participación ciudadana en la gestión del desarrollo preparado por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. | UN | ويمكن أن تُستخدم كمرجع في هذا السياق مجموعة المواد الإرشادية الخاصة بالبيانات الحكومية المفتوحة المتعلقة بمشاركة المواطنين في إدارة التنمية والتي أعدتها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
También se elaborará orientación sobre los datos que han de reunirse sobre cada indicador para facilitar la reunión de datos y aumentar la validez de la evaluación general. | UN | وسيوضع أيضاً التوجيه المتعلق بالبيانات التي ستجمع عن كل مؤشر بهدف تيسير جمع البيانات وزيادة سلامة التقييم الشامل. |
Tomó nota de las preocupaciones acerca del empleo de una terminología apropiada con respecto a la situación política y de seguridad y sobre los datos que figuran en el proyecto de documento del programa para el Iraq. | UN | وأحاطت علما بالشواغل المتعلقة باستخدام الصياغة المناسبة عند تناول الحالة السياسية والأمنية وبالبيانات الواردة في مشروع وثيقة البرنامج القطري للعراق. |
El Comité ya ha recibido información sobre los datos estadísticos pertinentes a los juicios ya celebrados con arreglo a las leyes antiterroristas, pero se le ha comunicado que varios centenares de personas están siendo detenidas, investigadas y enjuiciadas por cometer actos de terrorismo o delitos conexos. | UN | هذا وقد قدم إلى اللجنة اﻵن معلومات حول اﻹحصاءات عن المحاكمات التي جرت بموجب قانونَيْ مكافحة اﻹرهاب، إلا أن اللجنة قد أُعلمت بأن هنالك مئات اﻷشخاص الذين يجري احتجازهم والتحقيق معهم ومحاكمتهم بتهمة اﻷعمال اﻹرهابية أو الجرائم المتعلقة بذلك. |
No debe atribuírsele valor probatorio de tipo incriminatorio, sino únicamente sobre los datos y elementos fácticos de que hayan sido testigos, como el hecho mismo de la confesión y la circunstancia en la que la declaración tuvo lugar. | UN | فشهادة رجال الشرطة لا يجب أخذها على أنها دليل إثبات، ولكن للدليل فقط على المعلومات والحقائق التي شهدها هؤلاء الضباط، مثل الاعترافات في حد ذاتها والظروف التي أدلي بها فيها. |