ويكيبيديا

    "sobre los desafíos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن التحديات
        
    • عن التحديات
        
    • بشأن تحديات
        
    • عن تحديات
        
    • على التحديات
        
    • حول التحديات
        
    • في التحديات
        
    • تناولت التحديات
        
    • المتعلق بالتحديات التي تكتنف
        
    • المتعلقة بتحديات
        
    • يتعلق بالتحديات
        
    • والمعني بتحديات
        
    • عن التحدّيات
        
    • في تحديات
        
    • التحديات التي تكتنف
        
    Es precisamente por estos razones que la Declaración del Milenio, que representa una convergencia notable de opiniones sobre los desafíos del siglo XXI, se hace ahora más imperiosa que nunca. UN ولهذه الأسباب بالذات أصبح إعلان الألفية، الذي يمثل تلاقيا ملحوظا في الآراء بشأن التحديات التي يمثلها القرن الحادي والعشرون، أشد ضرورة من أي وقت مضى.
    Programa del diálogo sobre los desafíos principales a que se enfrentará el Protocolo de Montreal UN جدول أعمال الحوار بشأن التحديات الرئيسية التي ستواجه بروتوكول مونتريال في المستقبل، نيروبي، كينيا
    Sin lugar a dudas, nuestras deliberaciones sobre los desafíos y oportunidades que enfrenta la Comisión la ayudarán a aclarar los problemas con que se encuentre en el desempeño de sus funciones. UN إن مداولاتنا بشأن التحديات والفرص التي تواجه اللجنة ستسهم بلا ريب في توضيح المسائل التي تعترض اللجنة في تنفيذ مهامها.
    Un estudio sobre los desafíos que enfrenta el sector energético en algunos países de la subregión UN دراسة عن التحديات التي تواجه قطاع الطاقة في نخبة من بلدان المنطقة دون الإقليمية
    El Foro Urbano Mundial les había reunido para intercambiar información, ideas y mejores prácticas sobre los desafíos del nuevo milenio. UN وقال إن المنتدى الحضري العالمي قد جمع بيننا لتبادل المعلومات والرؤى وأفضل الممارسات بشأن تحديات الألفية الجديدة.
    Por lo tanto, la Dirección de Puertos de Tanzanía está a punto de completar un estudio sobre los desafíos que enfrenta la interfaz buque/puerto en Dar es Salaam. UN ولذلك فإن سلطة موانئ تنزانيا بصدد وضع اللمسات الأخيرة على دراسة عن تحديات الترابط في ميناء دار السلام.
    Diálogo sobre los desafíos principales a que se enfrentará el Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono UN الحوار بشأن التحديات الرئيسية التي ستواجه بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون في المستقبل
    Sinopsis de cuestiones para el debate en el diálogo sobre los desafíos principales futuros a que se enfrentará el Protocolo de Montreal UN موجز القضايا المطروحة للنقاش في الحوار بشأن التحديات الرئيسية التي تواجه بروتوكول مونتريال في المستقبل
    Diálogo sobre los desafíos principales a que se enfrentará el Protocolo de Montreal UN حوار بشأن التحديات الرئيسية التي تواجه بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون
    Resumen de los temas de debate del diálogo sobre los desafíos principales a que se enfrentará el Protocolo de Montreal en el futuro UN موجز القضايا المطروحة للنقاش أثناء الحوار بشأن التحديات الرئيسية التي تواجه بروتوكول مونتريال
    Programa anotado del diálogo sobre los desafíos principales a que se enfrentará el Protocolo de Montreal en el futuro UN جدول الأعمال المشروح للحوار بشأن التحديات التي ستواجه بروتوكول مونتريال في المستقبل اليوم 1
    Programa del diálogo sobre los desafíos principales a que se enfrentará el Protocolo de Montreal Nairobi, Kenya UN جدول أعمال الحوار بشأن التحديات الرئيسية التي ستواجه بروتوكول مونتريال في المستقبل، نيروبي، كينيا
    Informe resumido del debate celebrado durante el Diálogo sobre los desafíos principales a que se enfrentará el Protocolo de Montreal en el futuro UN تقرير موجز عن المناقشات أثناء الحوار بشأن التحديات الرئيسية المقبلة التي تواجه بروتوكول مونتريال
    Seminario de introducción sobre los desafíos económicos Norte-Sur UN حلقة دراسية استهلالية عن التحديات الاقتصادية بين الشمال والجنوب
    Informe del Secretario General sobre los desafíos, las actividades y las iniciativas relacionados con la política exterior y la salud mundial UN تقرير الأمين العام عن التحديات والأنشطة والمبادرات المتصلة بالسياسة الخارجية والصحة العالمية
    La Junta también recibió información actualizada sobre los desafíos enfrentados en el Afganistán, el Pakistán, Sri Lanka e Indonesia. UN كما تلقى مجلس الأمناء آخر المعلومات عن التحديات القائمة في أفغانستان، وإندونيسيا، وباكستان، وسري لانكا.
    La oradora espera que el segundo Diálogo sobre los desafíos de la Protección contribuya a solucionar la prolongada situación de los refugiados en Bangladesh. UN 37 - وأعرب عن أمله في أن يسهم الحوار الثاني بشأن تحديات الحماية في حل مشكلة اللاجئين المطولة في بنغلاديش.
    Se concienció y capacitó a embajadores africanos con sede en Addis Abeba y a periodistas etíopes sobre los desafíos que representa la tecnología de la información y las comunicaciones para el desarrollo. UN وتلقى السفراء الأفارقة الموجودون في أديس أبابا والصحفيون الإثيوبيون التوعية والتدريب بشأن تحديات تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية.
    SB: Hablemos rápidamente sobre los desafíos de liderazgo y gobierno. TED س.ب: لنتحدث بسرعة عن تحديات القيادة والحكامة.
    Se trata de un reconocimiento de los efectos de la pobreza sobre los desafíos que afronta la juventud. UN وهذا اعترافا منها بآثار الفقر على التحديات التي يواجهها الشباب.
    La Junta inició un debate sobre los desafíos que presentaban para la seguridad internacional las más recientes tecnologías de armamentos, especialmente los relacionados con cuestiones del espacio ultraterrestre. UN وبدأ المجلس مناقشة حول التحديات التي تواجه الأمن الدولي الناشئة حديثا عن تكنولوجيات الأسلحة، ولا سيما تلك المتصلة بمسائل الفضاء الخارجي.
    El debate de hoy nos brinda la oportunidad de reflexionar sobre lo que hemos logrado y, más importante si cabe, sobre los desafíos que nos quedan por delante. UN والمناقشة اليوم تتيح لنا فرصة التفكير في ما حققناه، والأهم من ذلك، في التحديات التي تنتظرنا.
    La Directora realizó una presentación sobre los desafíos y perspectivas de las cuestiones de género en las Naciones Unidas. UN وأسهمت المديرة بمحاضرة تناولت التحديات والتوقعات فيما يتعلق بالقضايا الجنسانية في الأمم المتحدة.
    Mesa redonda de alto nivel sobre los desafíos y logros en la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para las mujeres y las niñas UN اجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى المتعلق بالتحديات التي تكتنف تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات وما تحقق من إنجازات في هذا الصدد
    23. Para ejecutar el Programa de Acción en su totalidad, incluido el objetivo de reclasificación, es preciso que haya un intercambio periódico de opiniones sobre los desafíos, las oportunidades y las perspectivas de alcanzar algunos de los objetivos y metas. UN 23- ويتطلب التنفيذ الكامل لبرنامج العمل، بما في ذلك تحقيق هدف الخروج من القائمة، تبادلاً منتظماً أو دورياً للآراء المتعلقة بتحديات وفرص وآفاق تحقيق بعض الأهداف والغايات.
    Tonga fue uno de los 13 pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico que participaron en la cumbre histórica entre los dirigentes de los países del Pacífico y la Liga de los Estados Árabes celebrada este año en Abu Dhabi para compartir opiniones sobre los desafíos presentes y futuros que enfrentan nuestras regiones respectivas. UN كانت تونغـــا إحدى الدول الجزرية الصغيرة النامية الـ 13 في منطقة المحيط الهادئ التي شاركت في مؤتمر قمة تاريخي بين زعماء منطقة المحيط الهادئ وجامعة الدول العربية عقد في أوائل هذا العام في أبو ظبي لتبادل الآراء فيما يتعلق بالتحديات الحالية والمقبلة التي تواجهها مناطقنا المعنية.
    ONU-Hábitat espera que el programa ampliado se inicie a mediados de 2009, durante una conferencia conjunta de alto nivel Comisión Europea/Estados de África, el Caribe y el Pacífico/ONU-Hábitat sobre los desafíos que plantea la urbanización en esos países, que se celebrará en Nairobi. UN ويتوقّع الموئل أن ينطلق العمل بالبرنامج الموسّع في منتصف عام 2009، أي خلال المؤتمر رفيع المستوى المشترك بين المفوضية الأوروبية ومجموعة أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ وموئل الأمم المتحدة، والمعني بتحديات التحضّر في بلدان المجموعة، المزمع عقده في نيروبي.
    Los adelantos que se realicen serán comunicados en un informe sobre los desafíos que plantean los recursos humanos en el plano nacional que presentará el Secretario General al Consejo Económico y Social en 2009. UN وسيجري الإبلاغ عن التقدّم المحرز ضمن تقرير للأمين العام عن التحدّيات المتعلّقة بالموارد البشرية على الصعيد القطري من المقترح أن يقدّمه إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2009.
    Luego de transcurridos 25 años es importante detenerse a reflexionar sobre los desafíos, las oportunidades y las debilidades de la Convención, revisando el actual marco de cooperación. UN فبعد ما يقرب من ٥٢ سنة، من الأهمية بمكان التأمل في تحديات الاتفاقية وفرصها وأوجه ضعفها وتقييمها وذلك عن طريق استعراض إطار التعاون الحالي.
    Informe del Secretario General sobre los desafíos y logros en la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para la mujer y la niña UN تقرير الأمين العام عن التحديات التي تكتنف تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بما يحقق صالح النساء والفتيات والإنجازات المحرزة في هذا الصدد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد