La disponibilidad de información actualizada sobre los desplazamientos internos en la región es fundamental para las actividades de promoción a nivel local, regional e internacional. | UN | ويتسم توافر المعلومات المستكملة بشأن التشرد الداخلي في المنطقة بأهمية أساسية لجهود الدعوة المحلية والإقليمية والدولية. |
Por consiguiente, en septiembre de 2000 se estableció una Red interinstitucional de alto nivel sobre los desplazamientos internos. | UN | ولذلك أنشئت الشبكة العليا المشتركة بين الوكالات بشأن التشرد الداخلي. |
Así, en junio de 2001 se celebrará un seminario en Indonesia sobre los desplazamientos internos. | UN | ومن المزمع على سبيل المثال عقد حلقة دراسية عن التشرد الداخلي في إندونيسيا في عام 2001. |
_: pautas sobre los desplazamientos: informe sobre las misiones al Sudán | UN | ـ: حالات من التشريد: بعثات المتابعة إلى السودان |
33. La organización de seminarios regionales sobre los desplazamientos internos seguirá constituyendo una prioridad entre las actividades del Proyecto sobre los desplazados internos de la Institución Brookings, de la que el Representante es codirector. | UN | 33- وستظلّ الدعوة إلى تنظيم حلقات تدريبية إقليمية بشأن التشريد الداخلي مجالاً ذا أولوية من مجالات نشاط مشروع مؤسسة بروكينغز الذي يشترك الممثل في الإشراف عليه. |
Además, celebra el hecho de que haya aceptado actuar como anfitrión de la Conferencia Regional sobre los desplazamientos Internos en América Latina. | UN | ورحب، علاوة على ذلك، بقبول المكسيك استضافة المؤتمر الإقليمي المعني بالتشرد الداخلي بأمريكا اللاتينية. |
En el seminario se recomendó entre otras cosas la elaboración de leyes nacionales sobre los desplazamientos internos utilizando los Principios como marco. | UN | وكان من بين توصيات الحلقة الدراسية وضع قوانين وطنية بشأن التشرد الداخلي وذلك باعتماد المبادئ التوجيهية كإطار. |
El SEEP también terminó un amplio estudio sobre los desplazamientos urbanos, en colaboración con Cities Alliance. | UN | وأنهت الدائرة أيضاً دراسة لتحديد النطاق بشأن التشرد في المناطق الحضرية، بالتعاون مع تحالف المدن. |
Es necesario adoptar una estrategia global sobre los desplazamientos internos que cuente con financiación suficiente, entre otros, de los donantes internacionales, a fin de ejecutar programas. | UN | ويجب اعتماد استراتيجية شاملة بشأن التشرد داخليا، مع توفر تمويل كاف، بما في ذلك من الجهات الدولية المانحة، من أجل تنفيذ البرامج. |
Elaboración y promoción de un marco normativo sobre los desplazamientos internos | UN | ألف - وضع إطار معياري بشأن التشرد الداخلي والترويج له |
En 1998 el Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos decidió " contratar " con el Consejo Noruego para los Refugiados la responsabilidad de elaborar una base global de datos sobre los desplazamientos internos. | UN | وفي عام 1999، قرر الفريق العامل التابع للجنة الدائمة أن يعهد إلى المجلس النرويجي للاجئين بمسؤولية إنشاء قاعدة بيانات شاملة بشأن التشرد الداخلي. |
En Nigeria, el Gobierno ha empezado a estudiar la posibilidad de formular una política nacional sobre los desplazamientos internos, y el Representante ha puesto a su disposición los Principios Rectores como material de apoyo. | UN | وفي نيجيريا، شرعت الحكومة في بحث إمكانية وضع سياسة وطنية بشأن التشرد الداخلي، وزودها الممثل بالمبادئ التوجيهية والمواد التكميلية. |
En el segundo trimestre de 2003 el Representante inauguró las actividades del centro impartiendo un curso sobre los desplazamientos internos a los estudiantes graduados en la SAIS. | UN | وفي ربيع عام 2003 افتتح الممثل أنشطـة المركز بتدريس مادة عن التشرد الداخلي لطلبة الدراسات العليا في الكلية. |
En la primavera de 2003 el Representante inaugurará las actividades del centro impartiendo un curso sobre los desplazamientos internos a los estudiantes graduados en la SAIS. | UN | وفي ربيع عام 2003 سيستهل ممثل الأمين العام أنشطة المركز بأن يدرِّس لطلبة الدراسات العليا في الكلية في دورة عن التشرد الداخلي. |
PAUTAS SOBRE LOS DESPLAZAMIENTOS: MISIÓN A UGANDA | UN | حالات من التشريد: البعثة إلى أوغندا |
La reunión de expertos fue la fase preparatoria de una Conferencia sobre los desplazamientos Internos en la Región de la IGAD, que constó de dos etapas y culminó en una reunión ministerial de la IGAD sobre los desplazamientos internos celebrada en Jartum el 2 de septiembre de 2003. | UN | وشكل اجتماع الخبراء مرحلة تحضيرية لمؤتمر من جزأين بشأن التشريد الداخلي في منطقة إيقاد دون الإقليمية، تكلل بعقد اجتماع وزاري لإيقاد بشأن التشريد الداخلي في الخرطوم يوم 2 أيلول/سبتمبر 2003. |
Primera Conferencia Regional sobre los desplazamientos Internos | UN | المؤتمر الإقليمي الأول المعني بالتشرد داخلياً في غرب أفريقيا |
30. En febrero del año 2000, se celebrará en Bangkok una conferencia internacional sobre los desplazamientos internos en Asia. | UN | 30- وفي شهر شباط/فبراير 2000، سوف ينعقد في بانكوك مؤتمر إقليمي عن التشريد الداخلي في آسيا. |
Esta preocupación es aun más marcada, en vista de las graves fallas en la respuesta de las Naciones Unidas al problema de los desplazados internos, identificados por las misiones de estudio de la Red Principal Interinstitucional sobre los desplazamientos internos. | UN | ويزيد من هذا القلق الفجوات الخطيرة في استجابة الأمم المتحدة للمشردين داخليا، التي تعرفت عليها بعثات الاستعراض التي أرسلتها الشبكة الرفيعة المستوى فيما بين الوكالات المعنية بالتشرد الداخلي. |
En el seminario se recomendó entre otras cosas la elaboración de leyes nacionales sobre los desplazamientos internos utilizando los Principios como modelo. | UN | وكان من بين توصيات الحلقة الدراسية وضع قوانين وطنية بشأن التشرُّد الداخلي استناداً إلى المبادئ التوجيهية بصفتها إطاراً. |
Por otra parte, ha quedado bien establecido un programa de investigación orientado a la formulación de políticas sobre diversos aspectos de la crisis de los desplazamientos mediante el Proyecto sobre los desplazamientos internos de la Brooking Institution y la School for Advanced International Studies (SAIS) de la Johns Hopkins University y su Center for Displacement Studies, fundado recientemente. | UN | كما أصبح هناك جدول أعمال مستقر للبحوث التي تركز على السياسات والتي تتناول جوانب مختلفة لأزمة التشرد، وذلك من خلال المشروع المتعلق بالتشرد الداخلي لمؤسسة بروكينغز وكلية الدراسات الدولية المتقدمة بجامعة جونز هوبكنز، ومركز دارسات التشرد الذي تأسس مؤخرا والتابع لهذا المشروع. |
En un principio, la misión del Representante del Secretario General se había programado de forma que coincidiese con la celebración de un seminario sobre los desplazamientos internos en Indonesia. | UN | وكان مقرراً في الأصل أن تتزامن بعثة ممثل الأمين العام مع حلقة دراسية بشأن المشردين داخلياً في إندونيسيا. |
Es fundamental que los Estados afectados elaboren marcos, estructuras y políticas nacionales sobre los desplazamientos internos que aborden específicamente los obstáculos crónicos a las soluciones. | UN | وهناك أهمية كبرى تعلق على قيام الدول المتأثرة بوضع أطر وهياكل وسياسات وطنية حول التشرد الداخلي تتصدى تحديداً للحواجز المزمنة التي تعترض سبيل الحلول. |
Según se ha informado, el Gobierno israelí acusó a la Sra. Elias Ibrahim de escribir artículos sobre la zona ocupada del sur del Líbano, y también de dar información al ejército libanés sobre los desplazamientos del ejército israelí. | UN | وتشير التقارير إلى أن حكومة إسرائيل قد اتهمت السيدة الياس ابراهيم بكتابة تقارير عن المنطقة المحتلة في جنوب لبنان وبتقديم معلومات إلى القوات المسلحة اللبنانية بشأن تحركات الجيش الإسرائيلي. |
Los exámenes sobre países que lleva a cabo la Red interinstitucional de alto nivel sobre los desplazamientos internos debe constituir una importante aportación al respecto. | UN | وينبغي للاستعراضات القطرية التي تضطلع بها الشبكة العليا المشتركة بين الوكالات المعنية بالتشريد الداخلي أن تشكل مساهمة قيمة في تحقيق هذا الغرض. |
El Proyecto ha colaborado también activamente con las ONG en Colombia y el Perú en la difusión de copias del Manual para la Aplicación de los Principios Rectores y colaborando en la organización de reuniones sobre los desplazamientos internos. | UN | وتعاون المشروع أيضا بنشاط مع منظمات حكومية في كولومبيا وبيرو، إذ قام بتوزيع نسخ من دليل تطبيق المبادئ التوجيهية وساهم في تنظيم اجتماعات تتعلق بالتشرد الداخلي. |
Los Principios Rectores sobre los desplazamientos Internos, que el Representante tiene el mandato de promover, atienden a esas necesidades. | UN | وتتناول المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي التي كلف الممثل بالترويج لها، هذه الاحتياجات. |