ويكيبيديا

    "sobre los efectos del cambio climático" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن آثار تغير المناخ
        
    • عن آثار تغير المناخ
        
    • بشأن تأثيرات تغير المناخ
        
    • المتعلقة بآثار تغير المناخ
        
    • بشأن تأثير تغير المناخ
        
    • بشأن أثر تغير المناخ
        
    • عن تأثير تغير المناخ
        
    • عن تأثيرات تغير المناخ
        
    • المتعلقة بتأثيرات تغير المناخ
        
    • المتعلقة بتأثير تغير المناخ
        
    • بالآثار الناجمة عن تغير المناخ
        
    • يتعلق بآثار تغير المناخ
        
    Labor metodológica sobre los efectos del cambio climático, la vulnerabilidad y la adaptación UN الأعمال المنهجية بشأن آثار تغير المناخ والقابلية للتأثر بها والتكيف معها
    Labor metodológica sobre los efectos del cambio climático, la vulnerabilidad y la adaptación UN الأعمال المنهجية بشأن آثار تغير المناخ والقابلية للتأثر بها والتكيف معها
    * Estudios de países sobre los efectos del cambio climático y las evaluaciones de la adaptación UN دراسات قطرية عن آثار تغير المناخ وعمليات تقييم التكيف
    - Escasa investigación sobre los efectos del cambio climático o la adaptación a éste UN إجراء بعض البحوث بشأن تأثيرات تغير المناخ أو التكيف معه
    En este capítulo se presenta una evaluación de los datos científicos más recientes sobre los efectos del cambio climático en las zonas costeras y las pequeñas islas, así como sobre las estrategias que pueden aplicar los países para hacer frente a esos efectos. UN يقدم هذا الفصل تقييما ﻵخر المعلومات العلمية المتعلقة بآثار تغير المناخ في المناطق الساحلية والجزر الصغيرة وبشأن الاستراتيجيات التي قد ترغب البلدان في توخيها استجابة لهذه التأثيرات.
    Organizó un taller sobre los efectos del cambio climático en la ordenación de los recursos hídricos que tenía por objetivo convertir los resultados de las investigaciones en orientaciones para los responsables de la gestión de esos recursos. UN ونظمت المبادرة حلقة عمل بشأن تأثير تغير المناخ على إدارة موارد المياه لترجمة نتائج الأبحاث إلى إرشادات للقائمين بإدارة شؤون المياه.
    Asimismo, en 2007 el Consejo de Seguridad celebró un debate de un día de duración sobre los efectos del cambio climático en la paz y la seguridad. UN بالمثل، وفي عام 2007، نظم مجلس الأمن يوم نقاش بشأن أثر تغير المناخ في السلم والأمن.
    6. El taller se inauguró con un concierto coral de un grupo de alumnos de primaria, que cantaron, en criollo, sobre los efectos del cambio climático en los océanos. UN 6- واستُهلت حلقة العمل بنشيد جماعي عن تأثير تغير المناخ على المحيطات قدمه تلاميذ مدرسة ابتدائية بلغة الكريول.
    En particular, las Partes presentaron los resultados de estudios sobre los efectos del cambio climático y la adaptación, incluidas la modelización y predicción del clima, que explicaron con mayor detalle al describir los efectos y las medidas de adaptación. UN وجدير بالملاحظة أن الأطراف قدمت نتائج دراسات عن تأثيرات تغير المناخ والتكيف معه، شملت نمذجة المناخ والتنبؤ به، بمزيد من التفاصيل، لدى وصفها لتدابير التأثيرات والتكيف.
    El Atlas también informa de los aspectos más destacados de la investigación sobre los efectos del cambio climático, la vulnerabilidad y la adaptación. UN ويركز الأطلس أيضا على البحوث المتعلقة بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه.
    14. Programas en curso o proyectados de investigación sobre los efectos del cambio climático, la evaluación de la UN برامج البحث الجارية أو المخطط لها بشأن آثار تغير المناخ وتقييم قلة المناعة
    d. Información sobre los efectos del cambio climático observados, incluidos en la recapitulación y síntesis de las comunicaciones nacionales * Responsables de políticas UN ب- تبادل المعلومات بشأن آثار تغير المناخ التي تمت مراقبتها، بما في ذلك الآثار التي تمت مراقبتها بالمعارف التقليدية
    Los talleres se centraron en el intercambio de información sobre los efectos del cambio climático en sectores como el turismo y la agricultura y en esferas estratégicas como el agua y las fuentes de energía. UN وركزت حلقات العمل على تبادل المعلومات بشأن آثار تغير المناخ على صناعات مثل السياحة والزراعة، وعلى مجالات استراتيجية من مثل المياه ومصادر الطاقة.
    7.1.1. Investigación sobre los efectos del cambio climático UN 7-1-1 البحث بشأن آثار تغير المناخ
    El conocimiento tradicional puede aportar información valiosa a la investigación científica sobre los efectos del cambio climático y las estrategias de adaptación a este. UN ويمكن للمعارف التقليدية أن تقدم رؤية قيّمة يستفاد منها في البحوث العلمية المجراة عن آثار تغير المناخ واستراتيجيات التصدي له.
    Documento sobre los efectos del cambio climático en las redes internacionales de transporte UN وثيقة عن آثار تغير المناخ على شبكات النقل الدولية
    160. Las actividades de adaptación comprenden la investigación sobre los efectos del cambio climático y la concepción de políticas y programas concretos para a hacerles frente. UN ٠٦١- وتشمل أنشطة التكيف بحوثاً عن آثار تغير المناخ ووضع سياسات عامة وبرامج ملموسة من أجل مواجهة هذه التحديات.
    66. La investigación sobre los efectos del cambio climático y la vulnerabilidad se relacionó en la mayoría de los casos con la investigación sobre la adaptación al cambio climático. UN 66- وكانت البحوث بشأن تأثيرات تغير المناخ وأوجه الضعف، تتعلق في معظم الحالات ببحوث التكيف مع تغير المناخ.
    El Reino Unido, por ejemplo, ha seguido prestando apoyo a la investigación y el fomento de la capacidad en materia de adaptación a nivel internacional; se han completado proyectos de investigación en colaboración bilateral sobre los efectos del cambio climático en China y la India, y hay nuevas actividades de investigación en marcha o previstas. UN فقد استمرت المملكة المتحدة، على سبيل المثال، في دعم البحوث وبناء القدرات المتعلقة بالتكيف على الصعيد الدولي؛ واستُكملت مشاريع بحوث على أساس التعاون الثنائي بشأن تأثيرات تغير المناخ في الصين والهند، ويُنفَّذ المزيد من البحوث حالياً أو يُزمع القيام ببحوث أخرى.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) está prestando apoyo a un estudio relativo a estudios monográficos por países sobre los efectos del cambio climático y evaluación y adaptación en Cuba, con apoyo financiero del Gobierno de Dinamarca. UN ويدعم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة دراسة في كوبا بدعم مالي من حكومة الدانمرك بشأن دراسات الحالة القطرية المتعلقة بآثار تغير المناخ وتقييمها والتكيف معها.
    El 20 de julio de 2011, el Consejo celebró un debate temático abierto sobre los efectos del cambio climático en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN في 20 تموز/يوليه 2011، أجرى المجلس مناقشة مواضيعية مفتوحة بشأن تأثير تغير المناخ في صون السلام والأمن الدوليين.
    La Oficina también puso de relieve el estudio en curso solicitado por el Consejo de Derechos Humanos sobre los efectos del cambio climático en los derechos humanos y solicitó la participación activa de los miembros del Foro Permanente y de los representantes indígenas. UN كما وجَّهت المفوضية الانتباهَ إلى الدراسة الجارية التي طَلب إليها مجلس حقوق الإنسان إعدادها بشأن أثر تغير المناخ على حقوق الإنسان، والتمست مشاركة أعضاء المنتدى الدائم وممثلي الشعوب الأصلية فيها مشاركةً نشطة.
    En 2009, CARE International publicó un informe, junto con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, sobre los efectos del cambio climático en los desplazamientos de población y las situaciones de emergencia. UN وفي عام 2009، اشتركت المنظمة مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في إعداد تقرير عن تأثير تغير المناخ على تشرد السكان وحالات الطوارئ.
    b) Las poblaciones afectadas, principalmente mujeres y niños, no fueran informados ni se les diera la oportunidad de participar en los debates sobre los efectos del cambio climático y las políticas a este respecto. UN (ب) عدم إعلام السكان المتضررين، النساء والأطفال على وجه الخصوص، أو عدم إتاحة الفرص لهم كي يشاركوا في المناقشات عن تأثيرات تغير المناخ ورسم السياسة العامة ذات الصلة بهم.
    Los fondos internacionales también deberían financiar el mejoramiento de la información regional sobre los efectos del cambio climático, así como la investigación aplicada para desarrollar opciones de adaptación. UN كما ينبغي أن يدعم التمويل الدولي تحسين المعلومات الإقليمية المتعلقة بتأثيرات تغير المناخ والبحث التطبيقي لتحديد الخيارات في مجال التكيف.
    En el 17° período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, celebrado en Durban (Sudáfrica), se incluyó a los jóvenes marginados en las conversaciones sobre los efectos del cambio climático y las posibles soluciones a los problemas que afectaban a sus centros escolares y comunidades. UN ففي الدورة السابعة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، المعقودة في ديربان بجنوب أفريقيا، أُدمجت الفئات الشبابية المهمشة في المحادثات المتعلقة بتأثير تغير المناخ والحلول الممكنة للمشاكل التي تواجهها تلك الفئات في مدارسها ومجتمعاتها.
    Debe proporcionarse información completa por ejemplo, en lo relativo al cambio climático, sobre las formas concretas en que las medidas de mitigación y adaptación podrían afectar a los pueblos indígenas, así como respecto a la información científica más reciente sobre los efectos del cambio climático. UN ويجب أن توفر معلومات كاملة مثل، في سياق تغير المناخ، الطرق المعينة التي يرجح أن تؤثر بها تدابير تخفيف الآثار والتكيُّف على الشعوب الأصلية، وكذلك آخر المعلومات العلمية المتعلقة بالآثار الناجمة عن تغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد