ويكيبيديا

    "sobre los estados de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن حالات
        
    • التي تنظم حالات
        
    • المنظِّمة لحالات
        
    También hizo una presentación sobre los estados de excepción y su impacto en el respeto de los derechos humanos; en ella se fundamentó sobre la importancia de organizar un seminario, en la perspectiva de adoptar una declaración al respecto. UN كما قدم عرضا بشأن حالات الطوارئ وأثرها على حقوق الإنسان، شدد فيه على أهمية تنظيم حلقة عمل بهدف اعتماد إعلان حول هذا الموضوع.
    Teniendo en cuenta que dos Observaciones generales sobre el artículo 6 y que la Observación general núm. 29 sobre los estados de excepción obligan al desarme de todos los Estados, pueden hacerse valer como precedentes en este contexto. UN واعتبارا لأن تعليقات عامة هي التعليقان بشأن المادة 6 والتعليق رقم 29 بشأن حالات الطوارئ تتخذ من التزام الدول بنزع السلاح افتراضا لها، فيمكن في هذا السياق اللجوء إلى القضاء من أجل الحسم في ذلك.
    21. El Sr. Leandro Despouy presentó un informe final sobre los estados de excepción y la Subcomisión nombró al Sr. Ioan Maxim nuevo Relator Especial sobre la cuestión. UN ١٢- وقدم السيد لياندرو ديسبوي تقريراً نهائياً بشأن حالات الطوارئ، وعينت اللجنة الفرعية السيد أيوان مكسيم بصفته المقرر الخاص الجديد بشأن هذا الموضوع.
    Durante los estados de excepción, el capítulo 6 de la Ley constitucional federal sobre los estados de excepción protege y salvaguarda los derechos de los ciudadanos y especifica la responsabilidad de los ciudadanos y los funcionarios. UN 46 - وينص الفصل السادس من القانون الدستوري الاتحادي بشأن حالات الطوارئ على حماية وضمان حقوق المواطنين ويحدد مسؤولية المواطنين والموظفين، أثناء هذه الحالات.
    El Estado parte debería lograr que sus disposiciones constitucionales sobre los estados de excepción fueran totalmente compatibles con el artículo 4 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن توافق أحكامها الدستورية التي تنظم حالات الطوارئ توافقاً تاماً مع مقتضيات المادة 4 من العهد.
    El Comité recuerda su Observación general Nº 29 (2001) e insta al Estado parte a que aclare su legislación sobre los estados de excepción, de modo que todos los derechos protegidos por el artículo 4 del Pacto, incluido el derecho amparado por el artículo 11, no se deroguen durante un estado de excepción, y se asegure de que los requisitos de esas derogaciones sean compatibles con el Pacto. UN تُذكّر اللجنة بتعليقها العام رقم 29(2001) وتحث الدولةَ الطرف على ضمان الوضوح في تشريعاتها المنظِّمة لحالات الطوارئ حتى لا يقيَّد خلال حالات الطوارئ أي حق من الحقوق المحمية بموجب المادة 4 من العهد، بما في ذلك الحق المكفول بموجب المادة 11 من العهد، وعلى ضمان اتساق متطلبات هذا التقييد مع أحكام العهد.
    El Sr. Rivas Posada dice que, aunque es importante evitar un rechazo general del anonimato, el Comité no puede hacer caso omiso de su propia jurisprudencia y su observación general sobre los estados de excepción. UN 9 - السيد ريفاس بوزادا: قال إنه على الرغم من أهمية تجنب الإدانة الشاملة لمجهولية الهوية، فإن اللجنة لا تستطيع رفض سوابقها القضائية وتعليقها العام بشأن حالات الطوارئ.
    51. Conviene iniciar este examen haciendo referencia a la nueva Observación general sobre los estados de emergencia (artículo 4 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos), aprobada por el Comité de Derechos Humanos poco antes de los atentados terroristas del 11 septiembre de 2001. UN 51- إنه لمن بالغ الأهمية بدء هذا الاستعراض بالإحالة إلى التعليق العام بشأن حالات الطوارئ (المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية)، الذي اعتمدته اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قُبيل الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001(36).
    11. El Comité de Derechos Humanos examina los informes del Estado Parte a la luz de su Observación general Nº 28 sobre la igualdad de derechos entre hombres y mujeres y junto con la Observación general Nº 29 sobre los estados de excepción. UN 11- تنظر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تقارير الدول الأطراف على ضوء تعليقها العام رقم 28 بشأن المساواة بين الجنسين بالاقتران مع التعليق العام رقم 29 بشأن حالات الطوارئ(2).
    49. La Presidenta, en respuesta a la pregunta del Sr. Sattar sobre la relación con el nuevo Relator Especial, dijo que se trataba de un profesor universitario de Finlandia muy competente y un antiguo miembro del Comité de Derechos Humanos que había redactado la Observación general Nº 29 sobre los estados de excepción. UN 50- وقالت الرئيسة، مجيبة عن سؤال السيد ستار عن العلاقة مع المقرر الخاص الجديد، إنه أكاديمي ذو كفاءة عالية، وهو من فنلندا وعضو سابق في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وصاغ التعليق العام رقم 29 بشأن حالات الطوارئ.
    Israel formuló una notificación, acogiéndose al artículo 4, párrafo 3, del Pacto Internacional sobre los estados de emergencia, con fecha de 3 de octubre de 1991, que afectaba sobre todo al artículo 9 relativo a la libertad y a la seguridad personales. UN وأصدرت إسرائيل إخطاراً بموجب المادة 4(3) من العهد الدولي - بشأن حالات الطوارئ، مؤرخ 3 تشرين الأول/أكتوبر 1991، ذا صلة تحديداً بالمادة 9 فيما يتعلق بحرية وأمن أي شخص().
    En particular, la prohibición de la detención arbitraria está autorizadamente reconocida como norma de jus cogens o norma imperativa del derecho internacional (véase, entre otros, la Observación general del Comité de Derechos Humanos Nº 29 (2001) sobre los estados de excepción). UN وبصورة خاصة، يُعد حظر الاحتجاز التعسفي موضع تسليم رسمي بوصفه قاعدة آمرة أو قاعدة قطعية للقانون الدولي (انظر، من جملة أمور، التعليق العام رقم 29(2001) للجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن حالات الطوارئ).
    El Comité reitera su observación general Nº 29 (2001) e insta al Estado Parte a que desarrolle una legislación que contenga disposiciones claras sobre los estados de excepción, de modo que bajo ninguna circunstancia se puedan suspender los derechos protegidos en el párrafo 2 del artículo 4 del Pacto. UN تكرر اللجنة تأكيد تعليقها العام رقم 29(2001) بشأن حالات الطوارئ، وتحث الدولة الطرف على سن تشريع يتضمّن أحكاماً واضحة بشأن حالات الطوارئ، بحيث لا يجوز بأي حال من الأحوال تعليق الالتزام بالحقوق المحمية بموجب الفقرة 2 من المادة 4 من العهد.
    26. En su jurisprudencia constante, el Grupo de Trabajo ha adoptado el análisis jurídico realizado por el Comité de Derechos Humanos en su Observación general Nº 29 (2001) sobre los estados de excepción (artículo 4), párrafos 11 y 16. UN 26- ويتبع الفريق العامل، في اجتهاداته الثابتة، التحليل القانوني الوارد في الفقرتين 11 و16 من التعليق العام رقم 29(2001) للجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن حالات الطوارئ (المادة 4).
    A ese respecto, la fuente señala a la atención del Grupo de Trabajo su informe de 10 de enero de 2008 y la Observación general Nº 29 (2001) del Comité de Derechos Humanos sobre los estados de excepción. UN ويوجه انتباه الفريق العامل إلى تقريره المؤرخ 10 كانون الثاني/يناير 2008 والتعليق العام للجنة المعنية بحقوق الإنسان رقم 29(2001) بشأن حالات الطوارئ.
    Haciendo referencia a su observación general Nº 29 (2001) sobre los estados de emergencia, el Comité recuerda que las medidas que entrañen la suspensión de la aplicación de las disposiciones del Pacto deben ser de carácter excepcional y temporal y adoptarse en la medida estrictamente necesaria. UN تشير اللجنة، بالرجوع إلى تعليقها العام رقم 29(2001) بشأن حالات الطوارئ، إلى وجوب أن تكون التدابير التي لا تتقيد بأحكام العهد ذات طابع استثنائي ومؤقت، وأن تُتّخذ في أضيق الحدود التي يتطلبها الوضع.
    c) ¿Ha tenido en cuenta el Estado la Observación general Nº 29 del Comité de Derechos Humanos sobre los estados de emergencia (CCPR/C/21/Rev.1/Add.11) al comprobar que las medidas que ha adoptado y que suponen la suspensión de los derechos humanos se avienen con lo dispuesto en el artículo 4 del Pacto? UN (ج) هل قامت الدولة بمراعاة التعليق العام رقم 29 للجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن حالات الطوارئ (CCPR/C/21/Rev.1/Add.11) من أجل التأكد من اتفاق التدابير التي ستؤدي إلى عدم تقيدها بالتزامات حقوق الإنسان التي تقع على عاتقها مع المادة 4 من العهد؟
    El Comité de Derechos Humanos también publica observaciones generales sobre cuestiones concretas, como por ejemplo, la Observación general No. 29 sobre los " estados de emergencia " (CCPR/C/21Rev.1/Add.11, de 31 de agosto de 2001), donde se determinan los derechos que los Estados Partes deben respetar en toda circunstancia, incluso durante los estados oficialmente declarados de emergencia. UN كما أنها تصدر تعليقات عامة بشأن مختلف جوانب ذلك العهد. ومن الأمثلة الأخيرة التعليق العام رقم 29 بشأن " حالات الطوارئ " CCPR/C/21/Rev.1/Add.11)، المؤرخ 31 آب/أغسطس 2001)، الذي يحدد الحقوق التي لا يحق للدول الانتقاص منها في ظل أي ظرف من الظروف، بما في ذلك حالات الطوارئ المعلنة رسميا.
    La Alta Comisionada reiteró la relevancia de la observación general No. 29 del Comité de Derechos Humanos sobre los estados de emergencia, en particular su insistencia en la importancia de proporcionar recursos para cualquier violación de las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos3. UN وأعربت المفوضة السامية مجددا عن صلة التعليق العام رقم 29 للجنة المعنية بحقوق الإنسان، بشأن حالات الطوارئ، بما في ذلك تركيزه على أهمية إيجاد سبل انتصاف للانتهاكات المرتكبة لأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(3).
    El Estado parte debería lograr que sus disposiciones constitucionales sobre los estados de excepción fueran totalmente compatibles con el artículo 4 del Pacto. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف توافق أحكامها الدستورية التي تنظم حالات الطوارئ توافقاً تاماً مع مقتضيات المادة 4 من العهد.
    El Comité recuerda su observación general Nº 29 (2001) e insta al Estado parte a que aclare su legislación sobre los estados de excepción, de modo que todos los derechos protegidos por el artículo 4 del Pacto, incluido el derecho amparado por el artículo 11, no se deroguen durante un estado de excepción, y se asegure de que los requisitos de esas derogaciones sean compatibles con el Pacto. UN تُذكّر اللجنة بتعليقها العام رقم 29(2001) وتحث الدولةَ الطرف على ضمان الوضوح في تشريعاتها المنظِّمة لحالات الطوارئ حتى لا يقيَّد خلال حالات الطوارئ أي حق من الحقوق المحمية بموجب المادة 4 من العهد، بما في ذلك الحق المكفول بموجب المادة 11 من العهد، وعلى ضمان اتساق متطلبات هذا التقييد مع أحكام العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد