ويكيبيديا

    "sobre los funcionarios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن الموظفين
        
    • على الموظفين
        
    • المتعلقة بالموظفين
        
    • بشأن الموظفين
        
    • عن محاكمة موظفين
        
    • على المسؤولين
        
    • بشأن موظفي
        
    • المتعلق بموظفي
        
    • وعن الموظفين
        
    • للعاملين في الدولة
        
    No había ningún sistema para reunir información sobre los funcionarios que hubiesen leído los documentos y estuviesen oficialmente de acuerdo en ponerlos en práctica. UN وليس ثمة نظام أيضا لجمع المعلومات عن الموظفين الذين اطلعوا على الوثيقة ووافقوا رسميا على التقيد بقواعدها.
    En el anexo II, cuadros 6 y 7, se facilita información adicional sobre los funcionarios que permanecían en el servicio después de la edad de jubilación obligatoria. UN ويقدم الجدولان 6 و 7 في المرفق الثاني معلومات إضافية عن الموظفين المحتفظ بهم بعد سن التقاعد الإلزامي.
    Salvaguardias para que no se ejerza presión indebida sobre los funcionarios que utilicen el nuevo sistema UN ضمانات لمنع فرض ضغوط لا مبرر لها على الموظفين المستفيدين من النظام الجديد
    La Comisión se ocupará de los informes sobre los funcionarios nacionales del cuadro orgánico, las indemnizaciones por muerte o discapacidad y el equipo de propiedad de los contingentes en su actual período de sesiones. UN وفي الدورة الراهنة للجنة، سوف يجري تناول تقارير اللجنة المتعلقة بالموظفين الوطنيين من الفئة الفنية، وتعويضات الوفاة والعجز، والمعدات المملوكة للوحدات.
    Pakistán, Perú y Filipinas: propuesta de un nuevo artículo sobre los funcionarios públicos elegidos UN باكستان وبيرو والفلبين: اقتراح لمادة جديدة بشأن الموظفين العموميين المنتخبين
    Confesiones obtenidas bajo coacción 28. Aunque el Comité observa que las garantías constitucionales y las disposiciones del Código de Procedimiento Penal establecen la inadmisibilidad de las pruebas obtenidas mediante tortura, está preocupado por las denuncias de numerosos casos de confesiones obtenidas mediante tortura y por la falta de información sobre los funcionarios procesados y condenados por ello (arts. 2 y 15). UN 28- بينما تلاحظ اللجنة أن الضمانات الدستورية وأحكام قانون الإجراءات الجزائية تحظر قبول الأدلة المنتَزَعة تحت التعذيب، فإنها تعرب عن القلق إزاء التقارير التي تتحدث عن وجود حالات عديدة تتعلق باعترافات انتُزِعت تحت التعذيب وإزاء عدم توافر معلومات عن محاكمة موظفين ومعاقبتهم على انتزاع اعترافات في مثل هذه الظروف (المادتان 2 و15).
    Será esencial una fuerte presión internacional sobre los funcionarios del Gobierno de Liberia para eliminar las influencias de la corrupción. UN وسيكون من الضروري ممارسة ضغط دولي قوي على المسؤولين في ليبريا لإزالة التأثيرات الفاسدة.
    Solicita información actualizada sobre los funcionarios que están sometidos a un cambio de puesto por situación contractual, sexo, nacionalidad, título del puesto, categoría y duración del servicio. UN وطلبت معلومات مستكملة عن الموظفين الذين هم عرضة ﻹعادة الوزع بحسب حالة العقود، ونوع الجنس، والجنسية، ولقب الوظيفة والرتبة ومدة الخدمة.
    Debería ser fácilmente accesible a una información regular y objetiva sobre los funcionarios detenidos, desaparecidos o que han perdido la vida en el ejercicio de sus funciones. UN وينبغي أن تتاح بسهولة معلومات منتظمة ووقائعية عن الموظفين المحتجزين أو المفقودين أو الذين قتلوا أثناء قيامهم بواجبهم. الاجراءات
    En el anexo II figura información detallada sobre los funcionarios detenidos o desaparecidos. UN ٤ - إن المعلومات التفصيلية عن الموظفين المختطفين أو المفقودين ترد في المرفق الثاني.
    Aunque la mayoría de los departamentos y oficinas fueron muy cooperativos, hubo dificultades para obtener información completa y coherente en formato electrónico sobre los funcionarios. UN وفي حين كانت غالبية الإدارات والمكاتب متعاونة للغاية، ظلت هناك صعوبة في الحصول على معلومات كاملة ومتسقة عن الموظفين في شكل إلكتروني.
    En la sección A del cuadro figuran los funcionarios que ocupan puestos sujetos a distribución geográfica, y en la sección B se presentan datos sobre los funcionarios que ocupan puestos que requieren conocimientos lingüísticos especiales. UN ويورد الفرع ألف من الجدول معلومات عن الموظفين في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي، في حين يورد الفرع باء بيانات عن الموظفين في الوظائف ذات المتطلبات اللغوية الخاصة.
    En la sección A del cuadro figuran los funcionarios que ocupan puestos sujetos a distribución geográfica y en la sección B se presentan datos sobre los funcionarios que ocupan puestos que requieren conocimientos lingüísticos especiales. UN ويورد الفرع ألف من الجدول معلومات عن الموظفين في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي، في حين يورد الفرع باء بيانات عن الموظفين في الوظائف ذات المتطلبات اللغوية الخاصة.
    Además el Secretario General Adjunto carece de control oficial sobre los funcionarios. UN كما أن وكيل الأمين العام ليس لديه أي سلطة رسمية على الموظفين.
    No obstante, la eliminación de 1.112 puestos hará recaer inevitablemente un peso mayor sobre los funcionarios restantes, a pesar de la redistribución de tareas y la introducción de nueva tecnología. UN وقال إن إلغاء ١١٢ ١ وظيفة من المحتم أن يلقي عبئا أثقل على الموظفين المتبقين، على الرغم من إعادة توزيع المهام وإدخال التقنيات الحديثة.
    :: No hay cambios, salvo que los funcionarios con nombramientos continuos se añadirían a la lista de los funcionarios que tienen preferencia sobre los funcionarios con nombramientos de plazo fijo. UN :: لا تغيير، باستثناء إضافة الموظفين المعينين تعيينات مستمرة إلى قائمة الموظفين الذين ستكون لهم أفضلية الاستبقاء على الموظفين المعينين تعيينا محدد المدة.
    A fin de lograr una introducción satisfactoria de la política de movilidad, tendría que ser posible gestionar los puestos en Umoja y se tendrían que verificar y crear datos sobre los funcionarios. UN وحتى ينجح إدخال سياسة التنقل، سيتعين توافر إمكانية إدارة الوظائف في نظام أوموجا والتحقق من البيانات المتعلقة بالموظفين وإنشائها.
    El Tribunal debe almacenar en condiciones de seguridad la información reunida para fines judiciales relacionada con los testigos y los datos sobre los funcionarios. UN 39 - ويتعين على المحكمة أن تحتفظ بصورة مأمونة بالمعلومات التي يتم جمعها لأغراض المحاكمات فيما يتصل بالشهود وبالبيانات المتعلقة بالموظفين.
    Por último, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos ya ha presentado información sobre los funcionarios que esperan su colocación y está dispuesta, al igual que el propio Contralor, a responder a cualquier otra pregunta concreta. UN وختاما، فإن مكتب إدارة الموارد البشرية قد قدم بالفعل معلومات بشأن الموظفين الذين ينتظرون الحاقهم بمناصب، والمكتب على استعداد، وكذلك المراقب المالي نفسه، للرد على أي سؤال محدد آخر.
    La delegación de Arabia Saudita pidió anteriormente detalles sobre los funcionarios transferidos a la cuenta de apoyo o desde ella, así como sobre la cantidad de puestos ocupados por nacionales de países en desarrollo que han de ser suprimidos, y agradecería que las respuestas se proporcionaran a la brevedad. UN وذكر أن وفده سبق أن طلب تفاصيل بشأن الموظفين المحولين إلى حساب الدعم ومنه، وكذلك بشأن عدد الوظائف التي تقرر إلغاؤها من الوظائف التي يشغلها مواطنون من البلدان النامية. وأضاف أن الوفد يرحب بتلقي ردود في هذا الشأن بأسرع وقت ممكن.
    28. Aunque el Comité observa que las garantías constitucionales y las disposiciones del Código de Procedimiento Penal establecen la inadmisibilidad de las pruebas obtenidas mediante tortura, está preocupado por las denuncias de numerosos casos de confesiones obtenidas bajo coacción y por la falta de información sobre los funcionarios procesados y condenados por ello (art. 15). UN 28- بينما تلاحظ اللجنة أن الضمانات الدستورية وأحكام قانون الإجراءات الجزائية لا تُجيز قبول الأدلة المنتَزَعة تحت التعذيب، فإنها تعرب عن القلق إزاء ما وردها من تقارير عن حالات عديدة تتعلق باعترافات انتُزِعت بالإكراه وإزاء عدم توافر معلومات عن محاكمة موظفين ومعاقبتهم على انتزاع اعترافات في مثل هذه الظروف (المادة 15).
    La obsolescencia de los procedimientos legales, la lentitud de los trámites, la ausencia de sistemas modernos para la administración de los despachos y la falta de control sobre los funcionarios y empleados judiciales, propician corrupción e ineficiencia. UN ذلك أن قدم عهد اﻹجراءات القانونية، وبطء المعاملات، وغياب أنظمة حديثة لتصريف اﻷعمال، وغياب أي رقابة على المسؤولين والموظفين القضائيين، إنما تساعد جميعها على الفساد وانعدام الكفاءة.
    En lo que concierne a las observaciones formuladas por el Sr. Khemakhem sobre los funcionarios de los servicios de tutela de menores, en el Código de Tutela de Menores se exige que haya testigos para denunciar casos de violencia contra niños. UN وبالإشارة إلى تعليقات السيد خماخم بشأن موظفي شؤون حماية الطفل، قالت إن قانون حماية الطفل يتطلب وجود شهود للإبلاغ عن حوادث العنف ضد الأطفال.
    - Proclamación Nº 515/2007 sobre los funcionarios públicos federales; UN :: الإعلان رقم 515/2007 المتعلق بموظفي الخدمة المدنية الاتحادية؛
    En el anexo II, cuadro 1.A figura información adicional sobre los funcionarios jubilados, en el anexo II, cuadro 3.A figura información adicional sobre los exfuncionarios no jubilados por entidad y en el anexo II, cuadro 3.B figura información adicional sobre los funcionarios que permanecían en el servicio después de la edad obligatoria de jubilación. UN ويمكن الاطلاع على معلومات إضافية عن المتقاعدين المستخدمين في كل من هذه الكيانات في المرفق الثاني، الجدول 1-ألف؛ وعن الموظفين السابقين غير المتقاعدين المستخدمين في كل منها في المرفق الثاني، الجدول 3-ألف، وعن الموظفين المحتفظ بهم بعد تجاوز السن الإلزامية لإنهاء الخدمة في المرفق الثاني، الجدول 3-باء.
    69. En la Ley básica Nº 1 de 1985 sobre los funcionarios públicos se establece lo siguiente: UN 69- وينص القانون الأساسي للعاملين في الدولة رقم 1 لعام 1985 على الآتي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد