ويكيبيديا

    "sobre los incidentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن الحوادث
        
    • عن حوادث
        
    • عن الأحداث
        
    • في الحوادث
        
    • بشأن حوادث
        
    • المتعلقة بالحوادث
        
    • بشأن الأحداث
        
    • في الأحداث
        
    • عن اﻷحداث التي
        
    • بشأن أحداث
        
    • المعنية بالحوادث
        
    • عن الحاﻻت الفعلية لحوادث
        
    • عن وقائع
        
    • بشأن الحوادث التي
        
    • المتعلقة بحوادث
        
    - Intercambiaremos información sobre los incidentes importantes en esta esfera, particularmente si se trata de materiales de importancia crítica, y designaremos a coordinadores nacionales; UN * سنتبادل المعلومات عن الحوادث الهامة في هذا المجال، لا سيما إذا تعلقت المسألة بمواد حساسة، وسنعين نقاط وطنية للاتصال؛
    En opinión de la Comisión, podría presentarse también una evaluación sobre los incidentes que, con una mayor probabilidad puedan dar lugar a solicitudes de reembolso. UN وترى اللجنة أنه يمكن أيضا إعطاء فكرة عن الحوادث التي يحتمل أن تسفر عن مطالبات.
    La Comisión pide que en los futuros informes de auditoría se incluya información sobre los incidentes aéreos junto con la información sobre los accidentes aéreos. UN وتطلب اللجنة إدراج المعلومات عن الحوادث الجوية في تقارير مراجعة الحسابات المقبلة فضلا عن المعلومات عن حوادث الطيران.
    30 reuniones de alto nivel con las partes interesadas; durante 15 minutos las partes compartieron información sobre los incidentes ocurridos UN 30 اجتماعا رفيع المستوى للاتصال بالأطراف المعنية؛ تبادل جميع الأطراف للمعلومات عن الأحداث في غضون 15 دقيقة
    La UNAMID hizo un seguimiento de las investigaciones de la policía del Gobierno sobre los incidentes. UN ورصدت العملية المختلطة تحقيقات الشرطة الحكومية في الحوادث.
    Preocupa también al Comité el hecho de que el Estado Parte no haya podido suministrar informaciones sobre los incidentes concretos hacia los que el Comité ha llamado la atención. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف لم تتمكن من تقديم المعلومات بشأن حوادث محددة وجهت اللجنة إليها الاهتمام.
    El Relator Especial considera que las instancias deportivas internacionales deberían pedir a las federaciones nacionales que presenten informes anuales sobre los incidentes de índole racista y sobre las medidas adoptadas para combatirlos. UN ويعتبر المقرر الخاص أن على الهيئات الرياضية الدولية أن تطلب من الاتحادات الوطنية أن تقدم لها تقارير سنوية عن الحوادث ذات الطابع العنصري وعن التدابير المتخذة لمواجهتها.
    iv 60. Sírvase completar el cuadro siguiente sobre los incidentes enumerados en la pregunta 59 UN 60 - أكمل من فضلك الجدول التالي عن الحوادث المدرجة في السؤال 59:
    iv 60. Sírvase completar el cuadro siguiente sobre los incidentes enumerados en la pregunta 59 UN 60 - أكمل من فضلك الجدول التالي عن الحوادث المدرجة في السؤال 59:
    El Relator Especial considera que las instancias deportivas internacionales deberían pedir a las federaciones nacionales que presentaran informes anuales sobre los incidentes de índole racista y sobre las medidas adoptadas para combatirlos. UN ويعتبر المقرر الخاص أن على الهيئات الرياضية الدولية أن تطلب من الاتحادات الوطنية أن تقدم إليها تقارير سنوية عن الحوادث ذات الطابع العنصري وعن التدابير المتخذة لمواجهتها.
    En mi próximo informe sobre esta resolución daré detalles sobre los incidentes ocurridos posteriormente, incluidos los ataques con cohetes y los ataques de represalia de Israel. UN وسأقدم تفاصيل عن الحوادث اللاحقة في تقريري المقبل عن هذا الموضوع، بما في ذلك عمليات إطلاق الصواريخ ورد إسرائيل عليها بإطلاق النار.
    Se prevé que se obtendrá una información más coherente sobre los incidentes de violencia sexual relacionada con los conflictos, sus autores, las tendencias y pautas conforme se vayan aplicando las disposiciones en todas las situaciones problemáticas pertinentes. UN ومن المتوقع الحصول على مزيد من المعلومات المتسقة عن حوادث العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات ومرتكبيه واتجاهاته وأنماطه كلما أُنشئت هذه الترتيبات في جميع الظروف الهامة المثيرة للقلق.
    A causa de los estigmas asociados a la discapacidad y la violación, las mujeres con discapacidad tienen enormes dificultades para informar a las autoridades locales sobre los incidentes de violencia sexual. UN وبسبب الوصمة المرتبطة فعلا بالإعاقة وبالاغتصاب، تجد النساء ذوات الإعاقة صعوبة كبيرة في الإبلاغ عن حوادث العنف الجنسي إلى السلطات المحلية.
    30 reuniones de alto nivel con las partes interesadas; durante 15 minutos las partes compartieron información sobre los incidentes ocurridos UN 30 اجتماعا رفيع المستوى للاتصال بالأطراف المعنية؛ تبادل جميع الأطراف للمعلومات عن الأحداث في غضون 15 دقيقة
    Sírvanse proporcionar estadísticas sobre los incidentes que se hayan producido en las detenciones relacionadas con el asilo. UN ويُرجى تقديم إحصاءات عن الأحداث المتعلقة بحالات الاحتجاز المتصلة باللجوء.
    El Comité, con asistencia del Grupo de Expertos, prosigue sus investigaciones sobre los incidentes denunciados. UN وتواصل اللجنة، بمساعدة فريق الخبراء، تحقيقاتها في الحوادث المبلَّغ عنها.
    Las investigaciones sobre los incidentes con minas ocurridos la semana pasada en los alrededores de Tserona, en los cuales tres vehículos de las Naciones Unidas pisaron minas, confirmaron que éstas fueron colocadas por Etiopía. UN لقد أثبتت التحقيقات التي أجريت بشأن حوادث الألغام التي حصلت الأسبوع الماضي بجوار تسيرونا، والتي مرت فيها ثلاث مركبات تابعة للأمم المتحدة فوق ألغام، أن إثيوبيا هي التي زرعت تلك الألغام.
    El problema se manifiesta por el hecho de que sólo mediante los esfuerzos del equipo que preparó el informe se logró que las fuerzas policiales de Mostar oriental y occidental intercambiaran los informes sobre los incidentes que afectaron a bosnios y croatas respectivamente. UN وكون أن جهود الفريق الذي أعد هذا التقرير هي وحدها التي أدت الى قيام شرطة موستار الشرقية وموستار الغربية بتبادل تقاريرهما المتعلقة بالحوادث التي وقعت لكل من البوسنيين والكروات، يعتبر مؤشرا على هذه المشكلة.
    Los miembros del Consejo manifestaron que compartían la preocupación expresada e indicaron su deseo de recibir más información del Secretario General sobre los incidentes en el Chad. UN وأعرب أعضاء المجس عن نفس مشاعر القلق وأشاروا إلى أنهم يودون الحصول على المزيد من المعلومات من الأمين العام بشأن الأحداث التي وقعت في تشاد.
    Se han iniciado amplias investigaciones sobre los incidentes ocurridos en la prisión nº 5 de Tbilisi el 27 de marzo de 2006; se incluye información detallada en el anexo I a las respuestas por escrito. UN 26- وأضاف قائلا إنه جرى فتح تحقيقات واسعة النطاق في الأحداث التي وقعت في سجن تيبليسي رقم 5 يوم 27 آذار/مارس 2006؛ وقدمت معلومات تفصيلية بخصوصها في المرفق الأول بالردود الخطية.
    Sin embargo, es de lamentar que todavía no se haya publicado el informe del Inspector General sobre los incidentes en la Cité Soleil ocurridos en marzo de 1996. UN بيد أنه من المؤسف له أنه لم يُفرج الى حد اﻵن عن تقرير المفتش العام عن اﻷحداث التي جدت في سيتي سولاي في آذار/ مارس ١٩٩٦.
    El Relator Especial solicita, al igual que la Asamblea General, que las autoridades de Myanmar inicien, con la cooperación internacional, una investigación completa e independiente sobre los incidentes de Depayin. UN ويطلب المقرر الخاص، شأنه في ذلك شأن الجمعية العامة، إلى السلطات في ميانمار ببدء تحقيق كامل ومستقل بشأن أحداث ديبايين والاعتماد في ذلك على التعاون الدولي.
    8. Subraya la importancia de que los informes de la junta de investigación sobre los incidentes que hayan causado muerte o discapacidad se finalicen y presenten a la Sede de las Naciones Unidas y a los Estados Miembros interesados a la mayor brevedad posible para asegurar que se respete el plazo mencionado en el párrafo 5 supra; UN 8 - تؤكد أهمية إكمال تقارير مجالس التحقيق المعنية بالحوادث التي تنشأ عنها حالات وفاة أو عجز وتقديم تلك التقارير إلى مقر الأمم المتحدة والدولة العضو المعنية في أقصر فترة ممكنة لكفالة مراعاة المهلة الزمنية المشار إليه في الفقرة 5 أعلاه؛
    iii) Informes periódicos sobre las actividades, informes puntuales sobre los incidentes e informes redactados a petición del Estado contratante y, en determinadas circunstancias, a petición de otras autoridades competentes; UN ' 3` تقديم تقارير الأداء بانتظام، والإبلاغ عن وقائع محددة، وتقديم التقارير بناء على طلب الدولة المتعاقدة، أو غيرها من السلطات المختصة في ظروف معينة؛
    Sin querer emitir juicio, el experto independiente ha reunido informaciones concordantes que confirman los resultados de una investigación independiente llevada a cabo por la Plataforma de Organizaciones Haitianas de Derechos Humanos y de la Coalición Nacional pro Derechos de los Haitianos sobre los incidentes denunciados por el sacerdote de la parroquia de Pliché, Padre Yves Edmond. ¿Qué sucedió en Pliché? UN وقام الخبير المستقل، دونما أي استباق للنتائج، بجمع معلومات وجد أنها توافق وتؤكد نتائج عملية تحقيق مستقلة قام بها منتدى المنظمات الهايتية لحقوق الإنسان والتحالف الوطني لحقوق الهايتيين، بشأن الحوادث التي بلّغ عنها كاهن كنيسة بليشي، الأب إيف إدموند.
    A ese respecto, las delegaciones mencionaron la importancia de reunir y analizar sistemáticamente los datos sobre los incidentes con artefactos explosivos improvisados con el fin de evaluar mejor el problema humanitario que planteaban. UN وأشارت الوفود في هذا الصدد إلى أهمية جمع البيانات المتعلقة بحوادث الأجهزة المتفجرة المرتجلة وتحليلها بصورة منهجية للتوصل إلى تقييم أفضل للمشكلة الإنسانية الناجمة عن هذه الأجهزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد